武漢紡織大學外國語學院翻譯碩士簡介

發(fā)布時間:2020-06-01 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
武漢紡織大學外國語學院翻譯碩士簡介

武漢紡織大學外國語學院翻譯碩士簡介內(nèi)容如下,更多考研資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

武漢紡織大學外國語學院翻譯碩士簡介 正文

一、培養(yǎng)目標 
翻譯碩士(Master of Translation & Interpreting,簡稱 MTI)專業(yè)學位具
有特定的翻譯職業(yè)背景,著重培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化
及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家社會、經(jīng)濟、文化建設(shè)需要的高層次、
應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。具體要求: 
1.掌握馬列主義基本理論,擁護黨的基本路線、方針、政策,品德良好,具
備嚴謹?shù)目茖W態(tài)度和優(yōu)良的學風,愿意為祖國的社會主義建設(shè)做貢獻; 
2.具有較強的語言運用能力、扎實的語言基礎(chǔ)、熟練的翻譯操作技能,具備
廣博的專業(yè)知識,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的高級口筆譯工作; 
3.應(yīng)掌握一定的翻譯理論知識,學位論文在語言、內(nèi)容、形式上達到相應(yīng)的
要求。 
二、招生對象 
一般為學士學位獲得者,具有良好的綜合素質(zhì)和雙語基礎(chǔ);鼓勵具有不同學
科和專業(yè)背景的生源報考。 
三、研究方向 
我校翻譯碩士專業(yè)學位設(shè)英語筆譯方向,以紡織服裝英語筆譯為我校翻譯碩
士專業(yè)人才培養(yǎng)特色,主要包括中西方紡織服飾文化傳播研究、英漢科技翻譯(紡
織服飾領(lǐng)域)研究、英漢紡織服飾平行語料庫研究等。 
四、學習年限與學分 
全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生基準學制為 2 年,非全日制為 3 年。其中課
程學習時間至少 1 年,專業(yè)實踐和學位論文時間 1 年。 
本專業(yè)實行彈性學習年限,研究生可連續(xù)完成學業(yè),也可分階段完成學業(yè)。
 第 2 頁 共 12 頁 
最長學習年限為 6 年(休學創(chuàng)業(yè)的研究生可在規(guī)定的最長學習年限基礎(chǔ)上延長 2
年)。其中課程學習時間一年(全日制)或兩年(非全日制),專業(yè)實踐和學位論
文時間一般不少于一年。 
總學分不少于 40 學分(含課程學習、專業(yè)實踐),其中:課程學習至少應(yīng)修
滿 38 學分(學位課程須達到 20 學分),專業(yè)實踐環(huán)節(jié)要求修滿 2 學分。 
五、培養(yǎng)方式 
1.實行學分制。學生必須通過規(guī)定課程的考核,成績合格方能取得該門課程
的學分;修滿規(guī)定的學分方能撰寫學位論文;完成專業(yè)實習并通過學位論文答辯
方能申請碩士學位。 
2.采用實踐研討式、模擬式教學。筆譯課程采用項目式授課,將職業(yè)翻譯工
作內(nèi)容引入課堂,運用筆譯實驗室或計算機輔助翻譯實驗室,加強翻譯技能訓(xùn)練
的真實感和實用性;聘請有實踐經(jīng)驗的高級譯員為學生上課或開設(shè)講座??谧g課
程運用現(xiàn)代化電子信息技術(shù)如網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、口譯實驗室、多媒體教室等設(shè)備開展。
 
3.重視實踐環(huán)節(jié)。加強對翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,學生
在學期間至少有 150000 字的筆譯實踐。 
4.發(fā)揮導(dǎo)師團隊集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師團隊以具有碩士研究生導(dǎo)師資格的正、
副教授為主,并吸收企事業(yè)單位具有高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)的譯員參加;可以實行校
內(nèi)導(dǎo)師與有實際工作經(jīng)驗和研究水平的資深譯員或?qū)I(yè)人員共同指導(dǎo)研究生的
雙導(dǎo)師制。 
六、課程設(shè)置 
翻譯碩士專業(yè)學位研究生課程體系由學位課、非學位課和專業(yè)實踐三個部分
組成。課程學習實行學分制,具體課程信息見《翻譯碩士專業(yè)學位研究生課程設(shè)
置及學時分配表》(附件 1-1、1-2)。 
七、專業(yè)實踐 
專業(yè)實踐是翻譯碩士專業(yè)學位教育的必要環(huán)節(jié),包括入學前翻譯實踐和專業(yè)
實習,各 1 學分,共 2 學分。 
入學前翻譯實踐任務(wù)隨錄取通知書發(fā)給學生,學生在開學前必須完成該項翻
 第 3 頁 共 12 頁 
譯作業(yè),開學報到時交給學院研究生教學秘書,考核合格后獲得相應(yīng)學分。 
專業(yè)實習一學期,組織學生到研究生工作站或?qū)嵙晢挝粎⒓訉I(yè)實習。派出
指導(dǎo)教師與實習單位的受聘導(dǎo)師共同指導(dǎo)學生,確保學生獲得規(guī)范、有效的培訓(xùn)
和實踐,提高翻譯技能和職業(yè)操守。實習結(jié)束后,學生須將實習單位出具的實習
鑒定交給學校,考核合格后獲得相應(yīng)學分。 
八、學位論文 
學位論文采用匿名評審制,須經(jīng)至少 2 位論文評閱人(至少有一位是校外
專家)評審?fù)ㄟ^后方能進入答辯程序。學位論文答辯委員會至少由 3 人組成,
其中必須有一位具有豐富的筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。 
1.論文選題及形式 
研究生在導(dǎo)師指導(dǎo)下,于第三學期初(全日制)或第三學期末(非全日制)
完成論文選題工作。研究課題必須具備科學性、創(chuàng)新性和可行性。應(yīng)盡可能與科
研項目相結(jié)合。 
學位論文寫作時間至少為一個學期。學位論文可以采用以下任何一種形式:
 
(1)翻譯實習報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下參加筆譯實習(重點關(guān)注語言服
務(wù)業(yè)的項目經(jīng)理、項目議員和項目審校等相關(guān)崗位),并就實習過程寫出不少于
15000 個英文單詞的實習報告。項目經(jīng)理實習報告應(yīng)包括項目背景介紹、項目計
劃、項目實施評估、技術(shù)應(yīng)用總結(jié)、團隊合作評估和用戶滿意度調(diào)查等內(nèi)容;項
目譯員實習報告應(yīng)包括翻譯任務(wù)背景介紹、需求分析、時間管理、工具使用、翻
譯質(zhì)量控制,重點總結(jié)翻譯過程中遇到的問題,采取的措施,以及獲取的經(jīng)驗等
內(nèi)容;項目審校實習報告應(yīng)包括本次任務(wù)的質(zhì)量標準、時間管理、工具使用、質(zhì)
量監(jiān)控、質(zhì)量評估等方面。翻譯實習報告可以就實習過程寫出觀察到的問題和切
身體會,并提出改進建議等。 
(2)翻譯實踐報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中文或英文的文本進行原創(chuàng)
性翻譯,字數(shù)不少于 10000 個漢字,并就翻譯的過程寫出不少于 5000 個英文單
詞的實踐分析報告。翻譯實踐報告的內(nèi)容包括任務(wù)描述、任務(wù)過程、案例分析和
實踐總結(jié)等。 
 第 4 頁 共 12 頁 
(3)翻譯實驗報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就筆譯或語言服務(wù)業(yè)的某個環(huán)節(jié)
展開實驗,并就實驗過程和結(jié)果進行分析,寫出不少于 15000 個英文單詞的實驗
報告。內(nèi)容包括任務(wù)描述(實驗?zāi)康摹嶒瀸ο?、實驗手段等)、任?wù)過程(假
設(shè)、變量、操作性定義、受試的選擇、實驗的組織、實驗數(shù)據(jù)的收集)、實驗結(jié)
果分析以及實驗總結(jié)與結(jié)論等。 
(4)翻譯調(diào)研報告:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下對翻譯政策、翻譯產(chǎn)業(yè)和翻譯現(xiàn)
象等與翻譯相關(guān)的問題展開調(diào)研與分析,內(nèi)容包括任務(wù)描述(調(diào)研目的、調(diào)研對
象、調(diào)研方式等)、任務(wù)過程(受試的選擇、調(diào)研的組織、調(diào)研數(shù)據(jù)的收集)、調(diào)
研結(jié)果分析以及調(diào)研的結(jié)論與建議等,不少于 15000 個英文單詞。 
(5)翻譯研究論文:學生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就翻譯的某個問題進行研究,寫
出不少于 15000 個英文單詞的研究論文。內(nèi)容包括研究意義、研究目標、研究問
題、文獻綜述、理論框架、研究方法、案例分析、結(jié)論與建議等。 
無論采用上述任何形式,學位論文都須用英語撰寫,理論與實踐相結(jié)合,行
文格式符合學術(shù)規(guī)范。 
2.開題報告 
研究生應(yīng)于第三學期初(全日制)或第三學期末(非全日制)向外國語學院
導(dǎo)師組(受院教授委員會委托)做開題報告,開題報告要求研究生報告論文選題
的意義、國內(nèi)外該領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀、課題研究計劃等。導(dǎo)師組對其開題報告集體
討論,提出意見,認可后確定論文題目,方能正式開展論文階段工作。文獻實際
使用量不得少于 20 篇(部),其中外文文獻不得少于 10 篇(部)。 
3.論文中期檢查 
學院在第三學期末(全日制)或第四學期末(非全日制)對學位論文進行中
期檢查。主要檢查內(nèi)容: 
(1)論文工作是否按開題報告預(yù)定的內(nèi)容及論文計劃進度進行,如存在與
開題報告內(nèi)容不相符的部分,請說明其原因; 
(2)已完成的研究內(nèi)容及成果,參加的科研學術(shù)情況; 
(3)目前存在的或預(yù)期可能出現(xiàn)的問題,擬采用的解決方案等; 
(4)下一步的工作計劃和研究內(nèi)容(如與開題報告內(nèi)容不符,必須進行論
 第 5 頁 共 12 頁 
證說明); 
(5)論文按時完成的可能性。 
4.不端行為檢測 
(1)畢業(yè)論文提交檢測的論文版本與導(dǎo)師審定的論文版本內(nèi)容必須一致,
如發(fā)現(xiàn)版本不一致情況,直接取消本次學位申請資格。 
(2)檢測內(nèi)容主要包括:是否存在對他人的學位論文、期刊論文及其他學
術(shù)成果進行整篇、段落或句子的抄襲,是否存在篡改、偽造數(shù)據(jù)和引文不規(guī)范等
問題。 
(3)學術(shù)不端行為檢測由研究生處負責組織實施,學院密切配合,檢測重
復(fù)率標準如下:<25%直接通過;25%≦—<35%修改再檢;≧35%不通過。以上比
例值均指“去除本人成果”后的檢測結(jié)果。 
(4)“不通過”的學位論文,推遲至下一次申請;“直接通過”的學位論文,
可不再修改直接送審,若研究生檢測后修改,新修改論文須再次檢測通過后送審,
檢測結(jié)果按原標準處理;“修改再檢”的學位論文,研究生需在導(dǎo)師指導(dǎo)下認真
修改,論文經(jīng)導(dǎo)師審核重新定稿簽字后,交研究生處進行再次檢測,檢測不通過,
推遲至下一次申請。 
5.學位論文評閱 
(1)學位論文通過學術(shù)不端行為檢測后,方可提請學位論文評閱。 
(2)論文評閱人應(yīng)是本學科領(lǐng)域?qū)W術(shù)造詣較深、責任心強、學風正派的人
員,一般應(yīng)具有高級職稱。 
(3)學位論文的評閱采用雙盲形式匿名評審,送審時不標注學生和導(dǎo)師姓
名,反饋結(jié)果時不公開評閱人的姓名及相關(guān)信息。 
(4)學位論文一般送至外單位 2 位專家評閱,其中 1 位為行業(yè)專家。申請
人學位論文指導(dǎo)教師不得作為本論文的評閱人,申請人不得參與學位論文評閱的
送審工作。 
(5)評閱人可從以下幾個方面審查論文質(zhì)量,寫出詳細評語:研究成果的
理論意義與實踐價值;論據(jù)是否充分可靠;掌握基礎(chǔ)理論、專門知識、研究方法
和技能的水平;寫作的邏輯性、技巧及其他優(yōu)缺點;論文的創(chuàng)新性,是否達到碩
 第 6 頁 共 12 頁 
士學位水平;論文需要做出哪些方面的修改。 
(6)評閱結(jié)果及處理:若 2 名評閱人認為論文達到學位要求水平,可以參
加答辯。若 1 名評閱人認為論文未達到學位要求水平,需補聘 1 名評閱人,若該
補聘評閱人認為論文達到學位要求水平,可以參加答辯;若補聘評閱人認為論文
仍未達到學位要求水平,不能參加答辯。若 2 名評閱人認為未達到學位要求水平,
不能參加答辯,推遲至下一次申請。 
6.預(yù)答辯 
預(yù)答辯一般安排在學生畢業(yè)學期的 5 月中旬,采用報告會形式,研究生向答
辯小組提交學位論文成果紙質(zhì)稿(檢查當日提交現(xiàn)有成果打印稿一份,提交論文
目錄每位評審老師各一份),報告會由答辯小組組長主持,研究生自述時間為 15
分鐘,并回答答辯小組專家的提問。 
對于學位論文預(yù)答辯通過者,可以參加本年度學位論文答辯申請。預(yù)答辯暫
未通過者,限期整改,修改符合要求后方可以參加正式答辯;修改后仍不符合要
求的作延期答辯處理。 
7.答辯 
碩士學位論文評閱通過后,方可組織論文答辯。答辯工作由外國語學院教授
委員會委托學院組織,以公開的形式進行。 
(1)答辯準備: 
論文答辯應(yīng)公開舉行,學院至少提前一周確定答辯時間、地點,并及時通知
答辯學生做好答辯準備。已辦理保密手續(xù)的論文,可在一定范圍內(nèi)組織答辯。 
答辯組織單位至少提前一周將答辯論文提交給答辯委員會成員,以備答辯委
員熟悉答辯論文。 
學院答辯前向研究生處提交《答辯委員審批表》。 
(2)答辯委員會: 
學院在答辯前應(yīng)組織成立答辯委員會。答辯委員會由至少 5 名(單數(shù))同行
專家組成,成員應(yīng)是教授、副教授或相當專業(yè)技術(shù)職務(wù)、具有碩士生導(dǎo)師資格的
專家,其中校外專家 1 位,來自企業(yè)或?qū)嶋H工作部門的專家至少 1 位。答辯委員
會主席由教授或相當職稱的專家擔任。申請人指導(dǎo)教師不能擔任答辯委員。答辯
 第 7 頁 共 12 頁 
委員會另設(shè)答辯秘書 1 人,協(xié)助辦理答辯有關(guān)事宜,參加答辯工作全過程,并對
答辯過程中委員的提問、學位申請人的回答及答辯委員會決議等情況作詳細記錄。
答辯秘書沒有表決權(quán)。 
(3)答辯程序: 
①答辯委員會主席主持會議,宣布答辯委員會成員和秘書名單,宣布答辯注
意事項和答辯順序。 
②申請人宣讀《論文原創(chuàng)性聲明》并報告論文的主要內(nèi)容。 
③答辯委員會委員及參加會議的其他人員提出問題,由學位申請人答辯。 
④學位申請人回答問題結(jié)束,休會,答辯委員會單獨舉行會議,答辯秘書介
紹論文不端行為檢測結(jié)果和評閱意見,答辯委員對學位論文的學術(shù)水平和作者的
答辯情況進行評議,對是否建議授予碩士學位進行討論,在學位論文答辯評審表
上以不記名投票方式表決,擬定并通過答辯決議,答辯決議書由主席簽字。 
⑤復(fù)會,申請人起立,主席宣讀《答辯委員會決議書》。 
⑥主席宣布答辯會結(jié)束。 
(4)答辯通過后,答辯委員會應(yīng)提出建議授予學位人員名單,報學院教授
委員會審定。 
(5)答辯委員會應(yīng)本著“堅持標準、嚴格要求、保證質(zhì)量、公正合理”的
原則進行論文答辯工作,經(jīng)全體委員 2/3 以上同意方為通過。答辯會要有詳細記
錄,原始書面記錄由各學院保管備查。對論文答辯未通過者,可在最長學習年限
內(nèi)重新申請答辯 1 次。 
九、學位授予 
翻譯碩士專業(yè)學位研究生,修滿培養(yǎng)方案規(guī)定的課程和學分,完成專業(yè)實踐
環(huán)節(jié)并通過考核,完成學位論文工作并通過論文答辯,經(jīng)學院教授委員會和學校
學位評定委員會審議通過后,可被授予碩士畢業(yè)證書和翻譯碩士學位。 
十、文獻閱讀 
翻譯碩士專業(yè)學位研究生應(yīng)重點關(guān)注翻譯理論與實踐方面相關(guān)著作、期刊,
具體文獻閱讀目錄見附件 2《翻譯碩士專業(yè)學位研究生文獻閱讀主要書目和期刊
武漢紡織大學

添加武漢紡織大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[武漢紡織大學考研分數(shù)線、武漢紡織大學報錄比、武漢紡織大學考研群、武漢紡織大學學姐微信、武漢紡織大學考研真題、武漢紡織大學專業(yè)目錄、武漢紡織大學排名、武漢紡織大學保研、武漢紡織大學公眾號、武漢紡織大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應(yīng)武漢紡織大學考研信息或資源。

武漢紡織大學考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://m.zhangjiajieline.cn/wuhanfangzhidaxue/yanjiushengyuan_310162.html

推薦閱讀