上海外國語大學翻譯學研究生考試科目和考研參考書目

微信搜索公眾號“考研派之家”,關注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【上海外國語大學考研分數(shù)線、上海外國語大學報錄比、上海外國語大學考研群、上海外國語大學學姐、上海外國語大學考研真題、上海外國語大學專業(yè)目錄、上海外國語大學排名、上海外國語大學保研、上海外國語大學公眾號、上海外國語大學研究生招生)】即可在手機上查看相對應上海外國語大學考研信息或資源

考研真題資料優(yōu)惠價原價選擇
加入購物車立即購買

上海外國語大學翻譯學教材,也叫上海外國語大學翻譯學考研參考書、指定書目等等,是考驗專業(yè)課復習過程中最重要的資料。考研是一種針對性很強的考試項目,參考書目由報考院校的研究生院制定,考試內(nèi)容基本上圍繞著參考書目展開,而絕大多數(shù)專業(yè)課都是由院校自行出題,因而就有很強的可操作性和指定性。另外將參考書目與真題結(jié)合使用可以分析出出題人的風格和傾向,反復研究之后考生完全可以自行劃出重點內(nèi)容和必考內(nèi)容。許多考生不重視院系公布的參考書目而把全部精力放在筆記和其他參考資料上,不按照上海外國語大學翻譯學考研指定的書目進行復習,那么即使復習的再好,實力再強,也很有可能會在專業(yè)課上栽跟頭?!?a href='//m.okaoyan.com/kaoyanshop/shisu/gaojifanyixueyuan/101806.html' >手機訪問】

上海外國語大學微信
研究生為你答疑,送資源

上海外國語大學翻譯學考研大綱的時候需要對該專業(yè)以及該學校進行全方位的了解,翻譯學的考研大綱就是一個很重要的方面??佳写缶V是由各院校的研究生院制定并公布的,包括考試的內(nèi)容、參考書目、研究方向等等內(nèi)容,直接決定了考生在復習期間的主要內(nèi)容和側(cè)重點。通過對上海外國語大學翻譯學考研參考書目進行分析可以大致了解該專業(yè)的考研試題設置方向,考生應當認真閱讀考試大綱中公布的考試科目,選擇合適的復習資料,有針對性得進行復習,防止出現(xiàn)事倍功半的無用勞動。考生也可以對開設該專業(yè)的不同院??荚嚧缶V進行橫向比較,對比選擇最適合自己的院校和專業(yè)。許多考生在備考期間不重視考試大綱的內(nèi)容,往往會將許多重要的信息遺漏或是導致復習的方向出現(xiàn)偏差,這都是不應該出現(xiàn)的失誤以及錯誤??佳信傻男【幪嵝迅魑豢佳械男』锇閭円欢ㄒ匾暱佳写缶V的內(nèi)容哦。

上海外國語大學

在購買參考書時應當注意公布的參考書的年份和版本,如果版本過舊找不到原書,使用新版本也是可以的,但是應當注意將舊版本與新版本不同的內(nèi)容進行補充??佳信傻目佳蓄l道內(nèi)含有大量優(yōu)質(zhì)的課堂講義資源,歡迎考生前去查詢和購買。
需要了解翻譯學考研參考書目詳細信息的同學,可以點擊右側(cè)的聯(lián)系學姐,考研派的學姐回為你做最專業(yè)的解答

上海外國語大學翻譯學研究生分數(shù)線
翻譯學 [0502Z1] 學術學位

專業(yè)信息

所屬院校:上海外國語大學
招生年份:2020年
招生類別:全日制研究生
所屬學院:高級翻譯學院
所屬門類代碼、名稱:[05]文學
所屬一級學科代碼、名稱:[02]外國語言文學

專業(yè)招生詳情

研究方向: 1.口譯研究
2.筆譯研究
3.譯學理論研究
招生人數(shù): 11
考試科目: ① 101 思想政治理論
②第二外國語(251 俄語二外、252 法語二外、253 德語二外、254 日語二外、255 西語二外、256 阿語二外、257 意語二外、258 葡語二外、259 朝語二外)任選一門
③641 翻譯綜合
④ 841 翻譯實踐(英漢互譯)
備  注: 復試:
筆試科目名稱:翻譯學綜合能力測試
師資隊伍
學院致力于打造一支專業(yè)型與學術型結(jié)合、專職與兼職師資結(jié)合、學界與業(yè)界結(jié)合、國內(nèi)與國外結(jié)合的師資隊伍。 師資隊伍中既有翻譯研究、專業(yè)翻譯的資深教授博導,又有年富力強、朝氣蓬勃的青年教師。既有學界的專職教師,又有業(yè)界的兼職教師。教師既有國內(nèi)的專兼職教師,又有來自于美國、加拿大、英國、法國等國的外國專家。針對高端翻譯人才培養(yǎng)的國際化特征,建院伊始,學院就開始與國際組織和行業(yè)協(xié)會合作,并與相關國外院校開展交流與合作。
上海外國語大學高級翻譯學院介紹
  2002年金秋剛剛來臨之際,上海外國語大學校領導經(jīng)過研究,決定向國家教育部提出在“211工程”、“十五規(guī)劃”中建設同聲傳譯基地的申請。經(jīng)過教育部專家組審核,教育部正式批準在我校建設同傳基地項目,項目于2003年正式啟動。
  2002年年末,聯(lián)合國紐約總部專業(yè)同聲傳譯譯員胡茂亞先生來我校訪問并為學生開設關于同聲傳譯的講座。
  2003年年初,由柴明颎教授帶領上外教授代表團赴日內(nèi)瓦大學翻譯學院、巴黎三大高級翻譯學院以及聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處等國際知名院校和用人單位學習取經(jīng),為建立上海外國語大學高級翻譯學院打下了堅實的基礎。
  2003年4月18日,上海外國語大學高級翻譯學院(Graduate Institute of Interpretation and Translation,簡稱GIIT)在上海外國語大學虹口校區(qū)成立,柴明熲教授被任命為院長。學院下設口譯系作為“211工程”、“同傳基地”的具體實施單位,另設筆譯系和翻譯研究所。
  2003年4-8月,高級翻譯學院委托口譯教學專家杜蘊德(Andrew C. Dawrant)先生設計達到國際最高標準的兩年制專業(yè)會議口譯課程。課程方案經(jīng)過與國際組織口譯專家戴惠萍 (Harry P. Dai) 和學院領導多次磋商、研究和論證后,得到校方正式批準。
  2003年7-9月,在柴明熲院長的親自監(jiān)督下,口譯系的主要教學設施——配有八個達ISO標準同聲傳譯間的模擬會議室建成,耗資人民幣約400萬元。學院同時舉行了第一次會議口譯專業(yè)的入學考試,考試期間聘請了國際著名口譯專家Daniel Gile作為外部考官。
  2003年9月21日,“同聲傳譯基地”正式揭牌。典禮上,正式揭牌的領導為上海市人大副主任朱曉明先生和聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處會議服務司司長Omar Abou-Zahr先生。
  同一天,高級翻譯學院正式宣布聘請國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員、國際組織資深口譯專家戴惠萍先生(Harry P. Dai)為高級翻譯學院副院長。
同時,高級翻譯學院正式宣布聘請國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員、著名口譯教學專家杜蘊德(Andrew C. Dawrant)教授為口譯系主任,具體負責“同傳基地”項目的實施。
  翌日,聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處會議服務司司長Omar Abou-Zahr先生與我校校長戴煒棟教授簽署了《關于培養(yǎng)專業(yè)會議口譯員合作備忘錄》,以作為我院與聯(lián)合國長期合作的正式依據(jù)。根據(jù)備忘錄,聯(lián)合國每年派考官參加高翻學院口譯系的畢業(yè)考試,并正式承認所頒發(fā)會議口譯專業(yè)證書,同時為口譯系學生提供實習機會。
  2003年10月,從95名合格報考者當中招收的口譯系第一屆學生共10名報到、入學,口譯系課程正式投入運作。
  2003年11月,歐盟口譯總司司長Marco Benedetti先生來訪,就上外高級翻譯學院與歐盟口譯總司在培養(yǎng)專業(yè)會議口譯員方面開展合作達成了重要共識。
  2003年12月,中國第一個翻譯學學位點在上海外國語大學高級翻譯學院設立,這是我國內(nèi)地高等院校在外國語言文學專業(yè)下建立的第一個獨立的翻譯學學位點(二級學科),這也標志著我國內(nèi)地高等院校在翻譯學學科和學位點建設方面進入了一個新的階段。高翻學院下設的三個教學單位即從2005年起招收翻譯學碩士和博士研究生。
  2004年3月,高翻學院柴明熲院長、 戴惠萍副院長應邀參加在布魯塞爾召開的“歐盟口譯司——大學”論壇第八屆年會 (8th DG SCIC-Universities Conference),并在主席臺就座。戴惠萍副院長代表上外高翻學院發(fā)言。
  2004年5月,聯(lián)合國駐內(nèi)羅畢辦事處會議服務司司長Rudy Van Dijk先生來訪,在參觀口譯系并就雙方合作的事宜進行磋商后,與我校簽署了合作備忘錄。
  2004年9月,高翻學院口譯系從240名合格報考者中招收的第二屆共10名學生報到、入學。
  2004年11月,高翻學院主持召開了“國際口譯大會暨第五屆全國口譯實踐、教學與研究會議”
會議期間,Jennifer Mackintosh、Robin Setton、Daniel Gile被聘為上海外國語大學名譽教授。
  2005年1月,外交部發(fā)言人章啟月來訪,并觀摩了口譯系舉行的模擬畢業(yè)考試。
  2005年2月和4月,高翻學院口譯系第一屆學生在學院老師的帶領下分兩批赴聯(lián)合國內(nèi)羅畢辦事處實習,受到聯(lián)合國同行的高度評價。
  2005年6月,口譯系舉行第一次畢業(yè)考試。聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處會議服務司口譯處、歐洲委員會口譯總司、中國外交部翻譯室分別派遣考官,與我院兩名AIIC會員共同組成考官團,對口譯系二年級學生進行為期三天全面、嚴格的會議口譯專業(yè)考試。8名學生順利畢業(yè),并取得聯(lián)合國、歐盟正式認可的會議口譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting)。
  2005年9月,高翻學院口譯系從260名合格報考者當中招收的第三屆共9名學生報到、入學,其中兩名同時為口譯系碩士研究生。
  2005年9月,高翻學院其他兩個教學單位——筆譯系和研究所投入運作,其首屆學生入學后,使高翻學院的學生規(guī)模擴大了。筆譯系和研究所共招收碩士生15人、博士生6人。
  2005年10月,在翻譯研究所所長謝天振教授的精心安排下,高翻學院舉辦了“首屆海峽兩岸三地中華譯學論壇”。來自臺灣師范大學、輔仁大學、香港中文大學、浸會大學、嶺南大學以及內(nèi)地廣外、復旦、外經(jīng)貿(mào)大、中山大學、北外和上外高翻學院的近30名海內(nèi)外譯學界的著名專家學者參加了會議。這次會議的舉辦,促進了海峽兩岸三地翻譯教學和譯學理論的經(jīng)驗交流,為各校搭建了一個合作的平臺,為今后進一步的合作與交流打下基礎。
  2005年11月,歐洲委員會口譯總司司長Marco Benedetti第二次來訪我院時,基于口譯系運作兩年來堅持世界最高標準并與歐盟會議口譯碩士聯(lián)盟規(guī)范一致,決定與我校正式簽訂關于培養(yǎng)專業(yè)會議口譯員的合作備忘錄,據(jù)此每年為口譯系畢業(yè)考試派考官,并正式承認所頒發(fā)的會議口譯專業(yè)證書。
  2005年11月,高翻學院口譯系獲得了國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)的最高評級,榮獲全球“一級會議口譯教學單位”稱號。由此,高翻學院口譯系成為包括港澳臺地區(qū)在內(nèi)的全國唯一一所名列世界“15強”的專業(yè)會議口譯辦學機構(gòu)。
  2006年2月—4月,高翻學院口譯系從280名合格報考者當中,經(jīng)過嚴格的筆試和面試后,招收了第四屆共10名學生。
  2006年4月,聯(lián)合國原副秘書長金永健先生攜夫人應我院邀請訪問參觀,并為我院師生做了講座。
  2006年5月,口譯系二年級學生赴聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處實習,取得了良好的效果。
  2006年6月,口譯系舉行第二次畢業(yè)考試。聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處會議服務司口譯處、歐洲委員會口譯總司、經(jīng)濟合作與發(fā)展組織(OECD)等國際組織派考官,與我院兩名AIIC會員共同組成考官團,對口譯系二年級學生進行了為期三天全面、嚴格的會議口譯專業(yè)考試。7名學生順利畢業(yè),并取得聯(lián)合國、歐盟等正式認可的會議口譯專業(yè)證書(Professional Diploma in Conference Interpreting)。
上海外國語大學翻譯學考研的各位同學,2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取名單終于公布了,上海外國語大學翻譯學是一個不錯的專業(yè),希望各位今年的考研分數(shù)線能過2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線,下面是2020年上海外國語大學研究生院公布的2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線和上海外國語大學翻譯學研究生擬錄取名單。 
 
2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線(或稱考研分數(shù)線)和上海外國語大學翻譯學的研究生錄取分數(shù)線是兩個不同的概念,前者是進入上海外國語大學翻譯學研究生復試的基本要求線,后者是2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線,包含了初試復試的綜合成績。本文是2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線,內(nèi)容來自上海外國語大學研究生院相關網(wǎng)站,如有出入請以上海外國語大學官方網(wǎng)站公布的2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線為準。
 
以下是2020年上海外國語大學的研究生錄取名單,成績從高到底,供準備報考該專業(yè)研究生的同學參考:
2020年上海外國語大學翻譯學研究生錄取分數(shù)線
上海外國語大學高級翻譯學院2020大學生夏令營報名條件
  一、夏令營介紹
  1、舉辦時間:2019年7月3日-7月7日
  2、擬入營人數(shù):40人
  3、招生專業(yè):
  專業(yè)學位
  俄語口譯(中俄英組合)
  法語口譯(中法英組合)
  阿語口譯(中阿英組合)
  德語口譯(中德英組合)
  4、申請資格:
  (1)生源所在學校有推免資格;
  (2)2016級在校生;
  (3)學習成績優(yōu)異,報名時總評成績排名在本專業(yè)前15%;
  (4)身心健康,在校期間無違紀行為、未受過處分。
  5、申請程序:
  (1)請有意向報名參加夏令營的同學于2019年6月1日-15日登錄我校研究生招生系統(tǒng)(網(wǎng)址為:yzmis.shisu.edu.cn),按要求填寫相關信息,上傳相應附件。
  (2)我院成立專門審核小組,審核申請材料并擇優(yōu)遴選營員名單,于2019年6月21日之前在報名系統(tǒng)中發(fā)布入營名單并通知相關申請人。
  6、活動總體介紹:
  (1)夏令營營員7月3日憑身份證、學生證報到。
  (2)夏令營活動安排(將根據(jù)最 新情況予以更新)
日 期 時間段 內(nèi) 容(地點待定)
7月3日 14:00—16:30 營員報到
7月4日 9:00—10:00 1.開營儀式
       2.介紹我校研究生培養(yǎng)、獎學金及就業(yè)等情況
10:00—11:30 學術講座(口譯理念)
14:00—16:00 各語種專業(yè)課程
18:00-20:00 同聲傳譯體驗
7月5日 9:00—11:00 學術講座(翻譯理念)
13:00—17:00 素質(zhì)拓展活動
7月6日 9:00—11:00 各語種專業(yè)課程
13:00—14:00 筆試1
15:00—16:00 筆試2
7月7日 9:00—12:00 面試
下午 營員離營
  二、注意事項
  1、申請人請承諾填寫的信息真實、準確、有效。凡提供虛假信息者,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)立即取消入營資格;
  2、每位申請人只能填報一個院系的一個專業(yè);
  3、夏令營將作為上海外國語大學高級翻譯學院俄語口譯、法語口譯、阿拉伯語口譯、德語口譯專業(yè)考察推薦免試研究生的主要方式。
  4、夏令營“優(yōu)秀營員”,均需獲得本科所在高校的推免生名額;同時在全國推免服務系統(tǒng)(預計9月中下旬)開放后,仍須在全國推免服務系統(tǒng)系統(tǒng)中注冊并填報我校志愿,并根據(jù)實際進程完成接收、確認復試、待錄取通知等相應程序。請屆時關注我校研究生院招生網(wǎng)站和中國研究生招生信息網(wǎng)的通知。
  三、聯(lián)系方式
  1、咨詢電話:021-35372991
  2、咨詢時間:工作日9:00-11:00;14:00-16:30
  3、咨詢郵箱:giit@shisu.edu.cn
  4、聯(lián)系人:徐老師
申請資格

申請人應同時滿足如下條件:

1.         就讀于雙一流大學或雙一流學科的本科三年級(2022年夏季畢業(yè))在校生。如不具備以上條件,應在某一方面有專長且有足夠支撐材料證明。

2.        學習成績優(yōu)異,報名時總評成績排名在本專業(yè)前15%。

3.        有志于從事翻譯研究和翻譯實踐工作。

4.        身心健康,在校期間無違紀行為、未受過處分。

上海外國語大學高級翻譯學院簡介
 
上海外國語大學高級翻譯學院于2003年4月18日成立,下設應用翻譯系(MTI教學與管理中心)、譯學理論系(翻譯研究所)、學生實訓中心和《東方翻譯》雜志社。
一、人才培養(yǎng)
人才培養(yǎng)瞄準專業(yè)學位的國際專業(yè)化標準,學術學位的科學研究前沿。人才培養(yǎng)通過國際國內(nèi)、學界業(yè)界、校內(nèi)校外合作,實現(xiàn)政、產(chǎn)、學、研互相交叉、聯(lián)動、融合。
學院開設翻譯學碩士、博士專業(yè), 翻譯碩士專業(yè)學位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業(yè)。畢業(yè)學生500余人,目前在校學生數(shù)已經(jīng)達到200多人。

二、科學研究
學院在翻譯學研究領域一直處于領先水平,出版了大量的相關學術著作、編寫了一批專業(yè)翻譯教學和翻譯研究的教材,為專業(yè)翻譯教學和翻譯學研究的發(fā)展做出了積極貢獻。
學院承擔了:
教育部重大課題攻關項目(馬克思主義理論研究和建設工程重點教材編寫專項)《比較文學概論》 國家社會科學基金重大項目《新中國外國文學研究60年》;
國家語委《公共領域外文譯寫規(guī)范—英文譯寫標準》;
國家語委《陜西省公共場所公示語英譯規(guī)范》;
上海市人民政府項目《上海市公共場所英文譯寫規(guī)范》、《上海大百科全書》英譯本審校;
上海市教委《上海市碩士專業(yè)學位論文基本要求和指標體系研制》;
教育部青年項目《新時期以來英美女作家小說翻譯研究》;
全國翻譯碩士專業(yè)學位研究生教育指導委員會項目:MTI實習的設計與管理; MTI專業(yè)學生的技能化培養(yǎng)。
三、社會服務
學院組織承擔了國家級、省部級政府機構(gòu)的眾多大型專業(yè)翻譯任務,并與國際組織建立了長期的翻譯合作關系。主要完成的翻譯任務來源于聯(lián)合國環(huán)境署、人居署和聯(lián)合國糧農(nóng)組織等國際組織,和國務院新聞辦公室、教育部、國家語委、上海市人民政府的一些委辦局、國內(nèi)各級政府以及企事業(yè)單位。 此外,學院還為第18屆世界翻譯大會、第三屆世界大學校長論壇、上海市長咨詢會等提供了翻譯服務。
四、師資隊伍
學院致力于打造一支專業(yè)型與學術型結(jié)合、專職與兼職師資結(jié)合、學界與業(yè)界結(jié)合、國內(nèi)與國外結(jié)合的師資隊伍。 師資隊伍中既有翻譯研究、專業(yè)翻譯的資深教授博導,又有年富力強、朝氣蓬勃的青年教師。既有學界的專職教師,又有業(yè)界的兼職教師。教師既有國內(nèi)的專兼職教師,又有來自于美國、加拿大、英國、法國等國的外國專家。
五、國際合作
針對高端翻譯人才培養(yǎng)的國際化特征,建院伊始,學院就開始與國際組織和行業(yè)協(xié)會合作,并與相關國外院校開展交流與合作。
六、學生實訓
學院成立了專門的學生實訓中心,指派專業(yè)教師和管理人員參與日常運作。學院還與聯(lián)合國(含各辦事處及糧農(nóng)組織等)、歐盟、上海市外辦、上海日報社、昆山市外辦、華為等簽訂了學生實訓協(xié)議。 其中上海日報實踐基地、華為實踐基地、聯(lián)合國實踐基地被上海市教委 “上海市專業(yè)學位研究生教育改革試驗項目”正式立項。

上海外國語大學高級翻譯學院 地址:上海市大連西路550號 郵編:200083 上海外國語大學高級翻譯學院(以下簡稱上外高翻)于2003年4月18日成立,下設應用翻譯系(MTI教學與管理中心)、譯學理論系(翻譯研究所)、跨學科研究中心、科大訊飛聯(lián)合實驗室、Journal of Translation Studies國際期刊編輯部等。人才培養(yǎng)對標國際專業(yè)化標準和科學研究前沿,通過國際國內(nèi)、學界業(yè)界、校內(nèi)校外合作,實現(xiàn)政產(chǎn)學研互相交叉聯(lián)動融合。
上外高翻設有翻譯學博士、碩士學術學位點,以及翻譯碩士專業(yè)學位點,包括漢英筆譯專業(yè),漢英、漢法(英)、漢俄(英)、漢阿(英)、漢朝(英)、漢西(英)、漢日(英)、漢德(英)八個語對的口譯專業(yè),還有國際會議口譯專業(yè)證書項目。
 
一、2021夏令營簡介
上外高翻將于2021713~16舉辦優(yōu)秀大學生夏令營,通過學術講座、綜合素質(zhì)測試等線上活動,增進全國高校優(yōu)秀大學生對我院研究生培養(yǎng)及學科建設的了解,促進學生間的相互交流。
夏令營將作為上外高翻各專業(yè)考察推薦免試研究生的唯一方式。本次夏令營計劃招收營員150,歡迎有意申請上海外國語大學高級翻譯學院2022年推薦免試碩士研究生的優(yōu)秀本科生報名。
 
二、夏令營招生專業(yè)介紹
上外高翻翻譯學碩士學位點旨在通過三年全日制培養(yǎng),畢業(yè)生掌握翻譯理論知識且具有一定的口筆譯實踐經(jīng)驗,能夠進行相關領域獨立研究。
口筆譯專業(yè)學位方面,漢英語對筆譯專業(yè)旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經(jīng)濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型漢英專業(yè)筆譯人才。該專業(yè)學制2.5年。
漢英語對口譯專業(yè)包括會議口譯方向和公/商務口譯方向。會議口譯方向培養(yǎng)具備國際視野、熟悉相關全球事務、掌握會議口譯技能的會議口譯員;公/商務口譯方向培養(yǎng)能滿足社會公共事務和商業(yè)交流活動要求、熟悉語言背后文化、經(jīng)濟、思維模式,具備與公/商務活動相關交替?zhèn)髯g技能和公/商務文本筆譯能力的專業(yè)口譯員。該專業(yè)學制2.5年。
漢日英語對口譯專業(yè)包括漢日口譯方向和漢日英口譯方向。漢日口譯方向主要為公/商務領域口譯;漢日英口譯方向主要為公/商務領域口譯。該專業(yè)學制2.5年。
漢法英語對口譯專業(yè)、漢俄英語對口譯專業(yè)、漢朝英語對口譯專業(yè)、漢西英語對口譯專業(yè)旨在培養(yǎng)能滿足社會公共事務和商業(yè)交流活動要求、熟悉語言背后文化、經(jīng)濟、思維模式,具備與公/商務活動相關交替?zhèn)髯g技能和公/商務文本筆譯能力的專業(yè)口譯員。該專業(yè)學制2.5年。
漢德英語對口譯專業(yè)、漢阿英語對口譯專業(yè)旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能的會議口譯員。要求學生能現(xiàn)場完成漢德雙向、漢阿雙向的交替?zhèn)髯g任務,保證信息完整、準確;能完成漢德雙向、漢阿雙向以及英進漢德、英進漢阿的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府機構(gòu)、企事業(yè)部門等舉行的會議提供完整、準確的語言服務,并具備一定的專業(yè)筆譯能力。該專業(yè)學制2.5年。
 
三、申請資格
申請人應同時滿足如下條件:
1.         就讀于雙一流大學或雙一流學科的本科三年級(2022年夏季畢業(yè))在校生。如不具備以上條件,應在某一方面有專長且有足夠支撐材料證明。
2.        學習成績優(yōu)異,報名時總評成績排名在本專業(yè)前15%。
3.        有志于從事翻譯研究和翻譯實踐工作。
4.        身心健康,在校期間無違紀行為、未受過處分。
 
四、申請方式
    請有意向報名參加夏令營的同學須于2021615-630登錄我校研究生招生系統(tǒng)(網(wǎng)址為:yzmis.shisu.edu.cn),點擊夏令營模塊,進行在線報名,按具體要求填寫相關信息,并上傳以下附件。
須提交的申請材料:
1.        本科階段成績單1份及排名證明1份:排名證明為大學前5學期總評成績的排名證明,需由所在學校教務部門加蓋公章;注:網(wǎng)上填報排名須與所在學校教務部門排名一致,不一致者視為無效報名;
2.        個人陳述(簡要介紹個人學習及研究經(jīng)歷,及研究生階段的學習和研究計劃等);
3.        已發(fā)表論文、各類證書或其他獲獎材料的掃描件;
4.        “如果通過夏令營階段學院的各項考核,后續(xù)教育部推免系統(tǒng)開放階段會繼續(xù)報考上海外國語大學高級翻譯學院”的承諾書,并由學生本人簽字后掃描上傳。
 
五、錄取審定與公示
1.         學科點成立專門審核小組,根據(jù)申請者提交的材料,以教育背景、學業(yè)水平、科研能力、綜合素質(zhì)等為主要評價依據(jù),對申請者進行入營資格評審,并于77之前通過網(wǎng)上報名系統(tǒng)發(fā)布入營結(jié)果。未入選者,不再另行通知。
2.         入營者須在名單公布之日起2日內(nèi)在報名系統(tǒng)中確認入營資格,逾期未確認視為放棄此資格,由其他人員遞補。
 
六、夏令營活動安排
1.        鑒于目前的新冠疫情,本次夏令營擬于線上開展相關活動。
2.        夏令營活動安排(后續(xù)將根據(jù)最新情況予以更新)
日期 時間段 內(nèi)容
7月13日 10:00 ~ 11:00 1.          開營儀式
2.          介紹我校研究生培養(yǎng)、學科建設、獎學金及就業(yè)等情況
14:00 ~ 16:00 學術講座
16:00 ~ 18:00 學術講座
7月14日 09:00 ~ 11:00 政審
14:00 ~ 16:00 學術講座
7月15日 08:00 ~ 12:00 綜合素質(zhì)考核
08:00 ~ 12:00 政審
13:00 ~ 18:00 綜合素質(zhì)考核
13:00 ~ 18:00 政審
7月16日 08:30 ~ 18:00 綜合素質(zhì)考核
 
七、考核及成績評定
綜合素質(zhì)考核包含翻譯能力測試、專業(yè)知識測試。
 
八、優(yōu)秀營員評選方法
    上外高翻將依據(jù)營員綜合成績排名,根據(jù)“成績優(yōu)先”原則確定“優(yōu)秀營員”名單,并在我院官網(wǎng)(http://www.giit.shisu.edu.cn)公示,解釋權歸上外高翻所有。
 
九、注意事項
1.        申請人請承諾填寫的信息真實、準確、有效。凡提供虛假信息者,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)立即取消入營資格;
2.        每位申請人只能填報一個院系的一個專業(yè);
3.        夏令營將作為上外高翻各專業(yè)考察推薦免試研究生的唯一方式
4.        夏令營“優(yōu)秀營員”,均需獲得本科所在高校的推免生名額;同時在全國推免服務系統(tǒng)(預計9月中下旬)開放后,仍須在全國推免服務系統(tǒng)系統(tǒng)中注冊并填報我校志愿,并根據(jù)實際進程完成接收、確認復試、待錄取通知等相應程序。請屆時關注我校研究生院招生網(wǎng)站和中國研究生招生信息網(wǎng)的通知。
5.        要求營員報到后全程參加夏令營活動,擅自離營者,將取消營員資格。
6.        本通知解釋權歸上外高翻。
 
十、如有疑問,歡迎咨詢:
聯(lián)系人:徐老師
聯(lián)系電話:021-35372991
電子郵箱:giit@shisu.edu.cn
學院網(wǎng)站:http://www.giit.shisu.edu.cn
官方微信公眾號:上外高翻

 
 請有意向報名參加夏令營的同學須于2021年6月15日-6月30日登錄我校研究生招生系統(tǒng)(網(wǎng)址為:yzmis.shisu.edu.cn),點擊夏令營模塊,進行在線報名,按具體要求填寫相關信息,并上傳以下附件。

須提交的申請材料:

1.        本科階段成績單1份及排名證明1份:排名證明為大學前5學期總評成績的排名證明,需由所在學校教務部門加蓋公章;注:網(wǎng)上填報排名須與所在學校教務部門排名一致,不一致者視為無效報名;

2.        個人陳述(簡要介紹個人學習及研究經(jīng)歷,及研究生階段的學習和研究計劃等);

3.        已發(fā)表論文、各類證書或其他獲獎材料的掃描件;

4.        “如果通過夏令營階段學院的各項考核,后續(xù)教育部推免系統(tǒng)開放階段會繼續(xù)報考上海外國語大學高級翻譯學院”的承諾書,并由學生本人簽字后掃描上傳。

想要了解更多上海外國語大學的信息,請關注上海外國語大學考研網(wǎng)。
院系名稱 專業(yè)代碼 專業(yè)名稱 總分 政治/科目一 外語/科目二 科目三 科目四
高級翻譯學院 0502Z1 ☆翻譯學 350 54 54 81 81
 

專業(yè)代碼 專業(yè)名稱 全國統(tǒng)考報考 全國統(tǒng)考錄取 推薦免試錄取 錄取總計
050220 ★翻譯學 67 10 1 11

翻譯學 [0502Z1] 學術學位

專業(yè)信息

所屬院校:上海外國語大學
招生年份:2021年
招生類別:全日制研究生
所屬學院:高級翻譯學院
所屬門類代碼、名稱:[05]文學
所屬一級學科代碼、名稱:[02]外國語言文學

專業(yè)招生詳情

研究方向: 1.口譯研究
2.筆譯研究
3.譯學理論研究
招生人數(shù): 11
考試科目: 初試:
①101思想政治理論
②外國語(202俄語、203日語、240法語、241德語、242西班牙語、243阿拉伯語、
244意大利語、245葡萄牙語、246朝鮮語)任選一門
③641 翻譯實踐
④ 841 翻譯綜合
復試:
筆試科目名稱:翻譯學綜合能力測試
備  注: 注:同等學力考生需在國家一級中文核心學術期刊(CSSCI)上發(fā)表兩篇及以上與報考專業(yè)相近或相關的學術論文。(同等學力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結(jié)業(yè)生,本科畢業(yè)生或應屆本科生不屬于同等學力,正常報考即可,無以上要求。)
外國語考試范圍說明見招生簡章總章。
考試內(nèi)容范圍說明:
一、口譯研究:
要求學生有堅實的母語和一門工作外語的雙語基礎和熟練運用雙語的交際能力,了
解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步知曉口譯發(fā)展和研究以及與口譯相關的理論知識,同
時對當代口譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事口譯科研工作。
復試參考書目:
1.《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公
司;
2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外
語教育出版社;
3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan
上海外語教育出版社;
4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。
二、筆譯研究:
要求學生有堅實的母語和一門工作外語的雙語基礎和熟練運用雙語的交際能力,了
解和掌握一定的筆譯技巧,初步知曉筆譯發(fā)展和研究以及與筆譯相關的理論知識,同時對
當代筆譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事筆譯科研工作。
0502Z1翻譯學

基本信息

專業(yè)名稱:翻譯學   專業(yè)代碼:0502Z1 門類/類別:文學     學科/類別:外國語言文學

專業(yè)介紹

廣東外語外貿(mào)大學為例

專業(yè)院校排名

0502 外國語言文學
本一級學科中,全國具有“博士授權”的高校共 41 所,本次參評38 所;部分具有“碩士授權”的高校 也參加了評估;參評高校共計 163 所(注:評估結(jié)果相同的高校排序不分先后,按學校代碼排列)
序號 學校代碼 學校名稱 評選結(jié)果
1 10001 北京大學 A+
2 10030 北京外國語大學 A+
3 10271 上海外國語大學 A+
4 10212 黑龍江大學 A
5 10248 上海交通大學 A
6 10284 南京大學 A
7 10335 浙江大學 A
8 11846 廣東外語外貿(mào)大學 A
9 10003 清華大學 A-
10 10006 北京航空航天大學 A-
11 10027 北京師范大學 A-
12 10036 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學 A-
13 10246 復旦大學 A-
14 10269 華東師范大學 A-
15 10319 南京師范大學 A-
16 10422 山東大學 A-
17 10002 中國人民大學 B+
18 10032 北京語言大學 B+
19 10055 南開大學 B+
20 10184 延邊大學 B+
21 10200 東北師范大學 B+
22 10247 同濟大學 B+
23 10285 蘇州大學 B+
24 10384 廈門大學 B+
25 10486 武漢大學 B+
26 10532 湖南大學 B+
27 10542 湖南師范大學 B+
28 10558 中山大學 B+
29 10610 四川大學 B+
30 10635 西南大學 B+
31 10650 四川外國語大學 B+
32 10724 西安外國語大學 B+
33 10008 北京科技大學 B
34 10028 首都師范大學 B
35 10031 北京第二外國語學院 B
36 10068 天津外國語大學 B
37 10172 大連外國語大學 B
38 10183 吉林大學 B
39 10273 上海對外經(jīng)貿(mào)大學 B
40 10346 杭州師范大學 B
41 10353 浙江工商大學 B
42 10394 福建師范大學 B
43 10423 中國海洋大學 B
44 10475 河南大學 B
45 10487 華中科技大學 B
46 10511 華中師范大學 B
47 10718 陜西師范大學 B
48 11646 寧波大學 B
49 10004 北京交通大學 B-
50 10213 哈爾濱工業(yè)大學 B-
51 10231 哈爾濱師范大學 B-
52 10254 上海海事大學 B-
53 10280 上海大學 B-
54 10345 浙江師范大學 B-
55 10445 山東師范大學 B-
56 10446 曲阜師范大學 B-
57 10459 鄭州大學 B-
58 10559 暨南大學 B-
59 10561 華南理工大學 B-
60 10574 華南師范大學 B-
61 10608 廣西民族大學 B-
62 10611 重慶大學 B-
63 10698 西安交通大學 B-
64 10736 西北師范大學 B-
65 11117 揚州大學 B-
66 10007 北京理工大學 C+
67 10053 中國政法大學 C+
68 10065 天津師范大學 C+
69 10108 山西大學 C+
70 10165 遼寧師范大學 C+
71 10270 上海師范大學 C+
72 10272 上海財經(jīng)大學 C+
73 10287 南京航空航天大學 C+
74 10290 中國礦業(yè)大學 C+
75 10357 安徽大學 C+
76 10414 江西師范大學 C+
77 10476 河南師范大學 C+
78 10530 湘潭大學 C+
79 10593 廣西大學 C+
80 10602 廣西師范大學 C+
81 10613 西南交通大學 C+
82 10636 四川師范大學 C+
83 10730 蘭州大學 C+
84 11414 中國石油大學 C+
85 10022 北京林業(yè)大學 C
86 10033 中國傳媒大學 C
87 10094 河北師范大學 C
88 10140 遼寧大學 C
89 10151 大連海事大學 C
90 10252 上海理工大學 C
91 10299 江蘇大學 C
92 10451 魯東大學 C
93 10491 中國地質(zhì)大學 C
94 10534 湖南科技大學 C
95 10590 深圳大學 C
96 10637 重慶師范大學 C
97 10697 西北大學 C
98 11065 青島大學 C
99 90002 國防科技大學 C
100 10075 河北大學 C-
101 10079 華北電力大學 C-
102 10126 內(nèi)蒙古大學 C-
103 10203 吉林師范大學 C-
104 10251 華東理工大學 C-
105 10288 南京理工大學 C-
106 10320 江蘇師范大學 C-
107 10386 福州大學 C-
108 10403 南昌大學 C-
109 10512 湖北大學 C-
110 10520 中南財經(jīng)政法大學 C-
111 10652 西南政法大學 C-
112 10656 西南民族大學 C-
113 10673 云南大學 C-
114 10681 云南師范大學 C-
115 10749 寧夏大學 C-