北京語言大學翻譯學研究生考試科目和考研參考書目

微信搜索公眾號“考研派之家”,關注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【北京語言大學考研分數線、北京語言大學報錄比、北京語言大學考研群、北京語言大學學姐、北京語言大學考研真題、北京語言大學專業(yè)目錄、北京語言大學排名、北京語言大學保研、北京語言大學公眾號、北京語言大學研究生招生)】即可在手機上查看相對應北京語言大學考研信息或資源。

考研真題資料優(yōu)惠價原價選擇
加入購物車立即購買

北京語言大學翻譯學教材,也叫北京語言大學翻譯學考研參考書、指定書目等等,是考驗專業(yè)課復習過程中最重要的資料。考研是一種針對性很強的考試項目,參考書目由報考院校的研究生院制定,考試內容基本上圍繞著參考書目展開,而絕大多數專業(yè)課都是由院校自行出題,因而就有很強的可操作性和指定性。另外將參考書目與真題結合使用可以分析出出題人的風格和傾向,反復研究之后考生完全可以自行劃出重點內容和必考內容。許多考生不重視院系公布的參考書目而把全部精力放在筆記和其他參考資料上,不按照北京語言大學翻譯學考研指定的書目進行復習,那么即使復習的再好,實力再強,也很有可能會在專業(yè)課上栽跟頭?!?a href='//m.okaoyan.com/kaoyanshop/blcu/bqfyxs/133434.html' >手機訪問】

北京語言大學微信
研究生為你答疑,送資源

北京語言大學翻譯學考研大綱的時候需要對該專業(yè)以及該學校進行全方位的了解,翻譯學的考研大綱就是一個很重要的方面??佳写缶V是由各院校的研究生院制定并公布的,包括考試的內容、參考書目、研究方向等等內容,直接決定了考生在復習期間的主要內容和側重點。通過對北京語言大學翻譯學考研參考書目進行分析可以大致了解該專業(yè)的考研試題設置方向,考生應當認真閱讀考試大綱中公布的考試科目,選擇合適的復習資料,有針對性得進行復習,防止出現事倍功半的無用勞動??忌部梢詫﹂_設該專業(yè)的不同院校考試大綱進行橫向比較,對比選擇最適合自己的院校和專業(yè)。許多考生在備考期間不重視考試大綱的內容,往往會將許多重要的信息遺漏或是導致復習的方向出現偏差,這都是不應該出現的失誤以及錯誤??佳信傻男【幪嵝迅魑豢佳械男』锇閭円欢ㄒ匾暱佳写缶V的內容哦。

北京語言大學

在購買參考書時應當注意公布的參考書的年份和版本,如果版本過舊找不到原書,使用新版本也是可以的,但是應當注意將舊版本與新版本不同的內容進行補充??佳信傻目佳蓄l道內含有大量優(yōu)質的課堂講義資源,歡迎考生前去查詢和購買。
需要了解翻譯學考研參考書目詳細信息的同學,可以點擊右側的聯(lián)系學姐,考研派的學姐回為你做最專業(yè)的解答

北京語言大學翻譯學研究生分數線
翻譯學 [0502Z2] 學術學位

專業(yè)信息

所屬院校:北京語言大學
招生年份:2021年
招生類別:全日制研究生
所屬學院:外國語學部
所屬門類代碼、名稱:[05]文學
所屬一級學科代碼、名稱:[02]外國語言文學

專業(yè)招生詳情

研究方向: (01)口筆譯研究(英語)(02)文化外譯研究(英語)
(03)翻譯產業(yè)研究(英語)
(04)口筆譯研究(法語)
(05)口筆譯研究(阿拉伯語)
(06)口筆譯研究(日語)
招生人數: 6
考試科目: ①(101)思想政治理論
②(242)二外日語
③(736)綜合外語(英語方向)
④(841)翻譯理論與實踐(英語方向)
或①(101)思想政治理論
②(243)二外法語
③(736)綜合外語(英語方向)
④(841)翻譯理論與實踐(英語方向)
或①(101)思想政治理論
②(244)二外德語
③(736)綜合外語(英語方向)
④(841)翻譯理論與實踐(英語方向)
備  注:

一、培養(yǎng)目標

面向英、法、日、阿四個語種招生研究方向翻譯學碩士研究生,旨在通過兩年半左右的訓練,碩士畢業(yè)生將具有一定的口筆譯經驗、掌握一定的翻譯理論知識,成為具備一定獨立研究能力的初級翻譯研究工作者。

二、招生對象

具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員。

三、學習方式及年限

采用全日制學習方式,學習年限一般為3年。

四、培養(yǎng)方式

(一)實行學分制。學生必須通過規(guī)定課程的考試,成績合格方能取得該門課程的學分;修滿規(guī)定的學分方能撰寫學位論文;學位論文經答辯通過方可申請翻譯學碩士學位。
(二)采用研討式、口譯現場模擬式教學??谧g課程運用現代化的電子信息技術如衛(wèi)星電視、同聲傳譯實驗室和多媒體教室等設備開展,聘請有實踐經驗的高級譯員為學生上課或開設講座。筆譯課程采用項目翻譯的方式授課,即教學單位通過承接各類文本的翻譯任務,學生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓練。
(三)重視實踐環(huán)節(jié)。強調翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程。要求學生至少有一定量的筆譯實踐或口譯實踐。
(四)成立導師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。采取導師負責與導師組集體培養(yǎng)相結合的方法,對研究生綜合考核、論文開題報告、論文工作檢查等研究生教育的重要環(huán)節(jié),應由導師組集體討論。導師要因材施教,教書育人,嚴格要求,全面關心研究生的成長,要定期了解研究生的思想狀況、學習和科研狀況,并及時予以指導幫助。針對研究生所開設的課程,應注重把專業(yè)理論知識的學習與科學研究結合起來,可采用啟發(fā)式與研討式相結合的教學方式。對于研究生在課外的指導,盡量安排學生參加各種必要的學術活動和口、筆譯實踐活動以提高研究生分析和解決問題的能力。

五、方向設置

(一)翻譯理論與教學法研究
(二)翻譯與跨文化研究
(三)翻譯與跨學科研究
(四)翻譯技術與本地化研究

六、課程設置

(一)培養(yǎng)規(guī)格:應修總學分48學分。其中,政治理論課3學分,第二外語課4學分,學位必修課14學分,專業(yè)選修課18學分,必修教學環(huán)節(jié)(包括實踐活動、學術活動、開題報告)6學分,學位論文4學分。
(二)課程構成:翻譯理論與相關知識、翻譯技能訓練、實踐與實習三個方面。
課程設置特點:在保證基本技能和知識學習的前提下,翻譯學課程設置特點:
實踐型課程與理論型課程相輔相成 翻譯理論與實務、外漢對比與翻譯、語言與翻譯、翻譯批評等課程在一定程度上拓寬了學生對翻譯理論和研究的視野,為學生理解或解決翻譯實踐中所遇見的問題,提供了理論支持。
課堂教學與翻譯項目相結合新聞翻譯、公文翻譯、外事實務、實用翻譯、文學翻譯等課程,通過校企合作、項目進課堂、模擬翻譯公司等教學模式,將實際的翻譯任務融入課題教學環(huán)節(jié),展開問題討論,提高學生的翻譯能力。
注重學生翻譯職業(yè)能力的培養(yǎng)通過翻譯項目管理、計算機輔助翻譯等課程,極力培養(yǎng)學生與真實翻譯職場更為接軌的翻譯理念與工作模式,提高其職業(yè)能力,包括管理能力和質量監(jiān)控能力。
中外學生互補利用北語國際學生多的特點,采用英、法等多語種同步培養(yǎng)以及中、外學生聯(lián)合教學的模式,充分發(fā)揮中、外學生在語言、文化方面的互補優(yōu)勢,提高課堂語言教學質量,增強中外學生的互動學習效果。
教學資源跨語種共享 翻譯理論與實務、體育與翻譯、國際機構概況、翻譯項目管理、計算機輔助翻譯、翻譯實踐等課程實現了教學資源共享,各語種翻譯方向研究生可以跨語種合作學習,共同成長。
(三)開設課程
(四)學習實踐2學分
專業(yè)學位研究生的實習實踐,可采用在(頂)崗工作或實習、教學實踐、社會實踐/實習/助教/助管以及校內志愿服務在內的多種方式進行。

七、學位論文4學分

學生修滿規(guī)定學分,各科成績合格,在導師的嚴格指導下,完成10萬字以上的翻譯作品及其評述或撰寫學位論文。學位論文需經匿名評審通過后方可進入答辯程序。論文評閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會成員中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗且具有高級專業(yè)技術職稱的專家。學位論文通過答辯,準予畢業(yè)并發(fā)給研究生畢業(yè)證書。

八、學位授予

完成規(guī)定的課程學習和必修環(huán)節(jié),修滿40學分;按規(guī)定完成學位論文并通過學位論文答辯者,授予文學碩士學位。
摘要:考研一點也不難,難就難在堅持。不忘初心,方得始終,北京語言大學翻譯學專業(yè)學姐分享自己的考研經驗,告訴你應如何正確備考~
不忘初心,方得始終。將近一年半的考研歷程即將落幕。說實在的,我初試分并不高,所以這一篇也不能算是經驗貼啦,就是把自己這一路走來的一點小心得跟大家分享一下,希望能對想要報考北語翻譯學的學妹學弟們起到一點點幫助作用,讓你們在備考時不那么迷茫。
真的是在不斷地摸索中一步步前行,因為這個專業(yè)的相關信息太少啦,好像一共也沒招幾屆。幸運的是,我遇到了一位超好的學姐。感謝學姐不嫌棄之恩,被我磨了整整一年,感覺自己簡直就是十萬個為什么,哈哈哈哈。
言歸正傳。
其實考研這個想法,在我剛上大學的時候就有。我知道自己的本科不算好,所以就打定主意,一定要考上研究生,一定要去大城市見見世面。
我本科是翻譯專業(yè),所以選了翻譯學,比較對口。結果最終我們這個專業(yè)的第一名是跨專業(yè)的,瞬間覺得自己就是個渣渣... ...果然興趣還是最重要的,熱愛這個專業(yè),才能將它學的更好呀。
肯定有人問,筆譯和口譯不也對口嗎?嗯,這就牽扯到個人喜好和長處了。我對日語真的有莫名的好感,所以就選學碩啦。
備考過程還是蠻痛苦的,萬萬沒想到啊,北語既沒有真題,也沒有參考書。好在翻譯也是個靈活的學科,重在積累吧。
下面分學科來講一下:
101 思想政治理論
用書:肖秀榮《精講精練》《1000題》《肖四》《肖八》《形勢政策》
《風中勁草》
政治的參考書買的最早,準備的卻最晚。后期準備,有一種臨時抱佛腳的感覺。《風中勁草》這本書,算是救了我一命。那會兒都十一月份了吧,就給自己限定時間,摁著這本書狂看,書里把各種重要的信息都標了出來,很實用。后面我又買了肖四和肖八,我把里面每一道選擇題的知識點都在《風中勁草》上找了出來,并特別標注了自己做錯的知識點,一遍一遍的背。這些做完后,還從網上找了其他各位政治考研名師的模擬試題,只做上面的選擇題,把肖四肖八上沒涉及到的知識點又整理了一遍。大題我只背過肖四,不得不說,緊跟肖爺爺,保你政治穩(wěn)穩(wěn)地。雖然最后考的分不高,但至少沒拖后腿啦。(還是再啰嗦一句,政治復習最好還是別學我的路子哈,踏實一點比較好,這也是我考研的一點心得與教訓。)
注:19年政治好像有較大變動,注意留意官方信息,別復習偏了。
242 二外日語
用書:《標準日本語》初級上下,中級上、《日語語法新思維》、《日語紅藍寶書》N3
雖然喜歡,但還是挺忐忑的。因為聽學姐說北語日語的難度不一定,高了大概能達到N2水平,而我...只是一個剛學完初級上下冊的“萌新”。自學了中級上,又把初級上下好好的過了幾遍,事實證明,基礎還是很重要的。
在這里推薦一下《日語語法新思維》這本書,書里把日語一些基本的語法講的通俗易懂,調理也很清晰,適合初學者們~
今年的考題很簡單,初級上下冊就夠用。
題型:一、給出假名寫讀音(20分)全是課本單詞表里的詞
二、副詞(10分)
三、助詞(10分)
四、日常用語(10分)就是什么“你好”“再見”這些日常對話用
五、外來語(10分) 課本單詞表里的
六、語法單選題(10分)
七、漢譯日(20分)給了一個句子,有課本原句
八、日譯漢 (10分) 一小段話,雖然有個別詞不認識,但主旨意思還是很好理解的。
注:二、三、四、五、六題全部是選擇
17年最后一題是寫作,18年換成了翻譯,不知道19會怎么出。還有,今年沒有閱讀題,但不代表以后不會出,所以各個方面都要準備。
736 翻譯基礎
用書:《如魚得水記單詞》、《GRE》、《三級筆譯實務》、張培基《英譯中國現代散文選》、武峰《十二天突破》、葉子南《高級英漢翻譯理論與實踐》、《讀透英美經濟報刊》、《30天讀懂經濟學人》
還有各種從網絡上隨便找的資源,經濟學人什么的。
首先我要承認,我專業(yè)課很一般,最后考分也不高。還是偷懶了,我前面也說過,翻譯就是個積累的過程,沒有大量的翻譯練習,憑什么能翻譯好。所以啊,趁著還有時間,勤加練習吧。
至于北語的題型,我覺得可能要偏文學一點,但是政府工作報告類型的文本也別忽視哦,復試中也是用得上的。
題型:一、詞條互譯
中譯英,英譯中各十五個。
這個要求知識面很廣,大家可以關注一下盧敏的微博,喵大翻譯的微博,還有中國日報雙語新聞的微信公眾號等等。這些地方都會實時更新每周的熱詞新詞,我是一直跟著,整理了一年。我還整理了各名校歷年的真題詞條。好吧,我必須承認,最終考到的詞條也沒幾個認識的,果然還是準備的不充分啊。所以,涉獵一定要廣,基本功要牢。即便考到的詞條沒見過,也要使盡渾身解數把它翻出來,畢竟空著是一定不會有分的。
詞條回憶:DPRK, high tea, storm of teacup, give and take, 中國特色大國外交, 色卡, 人類命運共同體, 一帶一路, 中國共產黨憲章修正案, 中巴經濟通道
二、英漢互譯
兩篇文章,都不算長。
英譯漢  acculturation 文化適應
漢譯英 賈平凹獲獎感言
原文:在偉大的茅盾先生的故鄉(xiāng),第七屆茅盾文學獎能授予我,我感到無比的榮幸!
當獲獎的消息傳來,我說了四個字:天空晴朗!那天的天氣真的很好,心情也好,給屋子里的佛像燒了香,給父母遺像前燒了香,我就去街上吃了一頓羊肉泡饃。
在我的寫作中,《秦腔》是我最想寫的一部書,也是我最費心血的一部書。當年動筆寫這本書時,我不知道要寫的這本書將會是什么命運,但我在家鄉(xiāng)的山上和在我父親的墳頭發(fā)誓,我要以此書為故鄉(xiāng)的過去而立一塊紀念的碑子。現在,《秦腔》受到肯定,我為我欣慰,也為故鄉(xiāng)欣慰。感謝文學之神的光顧!感謝評委會的厚愛!
841 翻譯理論
用書:譚載喜《翻譯學辭典》、謝天振《當代國外翻譯理論導讀》
還有網上自己搜的一些中西翻譯名家的理論,及中國的翻譯史
這一門課可以說是真的無從下手,借鑒學姐的經驗去看了北語復試的參考書。
雖然最終沒考那么深,但多看書總沒壞處,還是有應用在考試中。
后面那兩個譯文評析題,說白了還是考查基本功,你的翻譯練得扎實,自然也就能看出譯文的好壞,知道該如何去改。所以,再次強調!一定要好好練翻譯,我算是在這上面栽的跟頭,勤加練習,多學習翻譯技巧,沒壞處?。恚喝绻踉嚦煽儾桓撸瑥驮囘€要靠筆試逆襲呢,所以一定別松懈?。。?/div>
題型:一、什么是直譯和意譯?什么是計算機輔助翻譯?(中文作答)
二、區(qū)分歸化翻譯和異化翻譯,并舉例證明(英文作答)
三、兩段文字,一段中文一段英文
分別對其譯文進行評析,再給出自己的譯文。
大體上就是這樣了,剛考完的時候沒勇氣寫帖子,結果現在想寫了又出現了一些記憶空缺。唉...
再來說說復試
不到最后一刻,千萬別放棄。我是擦邊進的復試,所以對這一點有切切實實的體會。復試分四項內容。
1、筆試: 英譯漢 漢譯英
文章都不算難,聽學姐說去年的復試題挺難的,今年應該算是和初試持平了吧
2、日語聽說 :聽力綜述,命題口頭作文
聽力大家最好提前練練,我都考完了才知道人家聽力是放了兩遍... ...真的是很尷尬了。
3、英語聽說 :聽力綜述,命題口頭作文
這個和日語考的一樣,差不多4分鐘,放兩遍。先復述,然后再根據這個聽力內容自擬題目口述一篇作文。
4、面試: 一般性問題,視譯
沒讓自我介紹,但是還是準備一下吧,畢竟每年套路不同啊。
終于說完了,希望大家都能考上自己理想的院校!加油!
北京語言大學的翻譯教學團隊由校內核心教學團隊(含外籍專家)、校外合作團隊、特聘專家教授三部分構成。教學團隊通過課堂教學、輔助教學、專題講座、論文答辯、課外指導、遠程咨詢指導等形式參加翻譯教學和翻譯人才培養(yǎng)。
北京語言大學翻譯專業(yè)核心教學團隊共有教師32名,團隊職稱結構合理,學歷層次高,口筆譯實踐經驗豐富,大多數教師有在海外留學或進修的經歷。團隊成員的知識結構合理,除翻譯學科外,還有跨文化、計算機軟件與機器翻譯等領域的專家和學者。
北京語言大學非常重視在職翻譯教師的繼續(xù)教育,鼓勵教師參與教學法和翻譯職業(yè)技能方面的培訓,鼓勵并支持教師參加翻譯與語言服務行業(yè)、BTI、MTI教學、翻譯研究、翻譯技術與翻譯理論等方面的學術會議。近三年,教師參加業(yè)務培訓并取得培訓證書十余人次,參加翻譯教育教學、翻譯理論、翻譯技術、本地化、語言服務產業(yè)、翻譯職業(yè)交流等國際、國內會議研討,在會議上發(fā)言二十余次,主題涉及翻譯人才培養(yǎng)模式、教學方法、翻譯專業(yè)碩士論文寫作新形式等。
學校鼓勵年輕教師繼續(xù)深造,近幾年雷中華、盧寧、梁爽、任海龍四位青年教師陸續(xù)開始攻讀翻譯學方向的博士學位。學校每年會召開以翻譯教學為主題的學術研討會,以促進教學與研究相結合。任海龍老師參加了2010-2011年度“中美富布賴特項目”外語助教子項目,在美國訪學一年,從事美國大學漢語教學及翻譯教學,并學習美國文化課程,了解美國文化。得益于學校的積極鼓勵政策,翻譯方向教師一直與翻譯及語言服務行業(yè)保持著緊密的接觸,對翻譯教學研究保持極大熱情,并取得了可觀的成果。
翻譯學 [0502Z2] 學術學位

專業(yè)信息

所屬院校:北京語言大學
招生年份:2020年
招生類別:全日制研究生
所屬學院:外國語學部
所屬門類代碼、名稱:[05]文學
所屬一級學科代碼、名稱:[02]外國語言文學

專業(yè)招生詳情

研究方向: (01)口筆譯研究(英語)(02)文化外譯研究(英語)(03)翻譯產業(yè)研究(英語)(04)口筆譯研究(法語)(05)口筆譯研究(阿拉伯語)(06)口筆譯研究(日語)
招生人數: 14
考試科目: ①(101)思想政治理論
②(242)二外日語
③(736)綜合外語(英語方向)
④(841)翻譯理論與實踐(英語方向)
或①(101)思想政治理論
②(243)二外法語
③(736)綜合外語(英語方向)
④(841)翻譯理論與實踐(英語方向)
或①(101)思想政治理論
②(244)二外德語
③(736)綜合外語(英語方向)
④(841)翻譯理論與實踐(英語方向)
備  注:
北京語言大學是教育部直屬高等院校,素有“小聯(lián)合國”之稱,是一所以語言教學與研究為特色和優(yōu)勢,多元文化交融,中文、外語及相關學科協(xié)同發(fā)展的多科性、國際化高等院校。目前,學校正向著“建設世界一流語言大學”的目標而努力。北京語言大學高級翻譯學院成立于2011年5月20日,現隸屬于外國語學部,面向全國招生翻譯專業(yè)本科、翻譯專業(yè)碩士(MTI)、翻譯學方向碩士(MA)和博士研究生(Ph.D)。學校設有研究生院、MTI教育中心、翻譯學研究所、中外語言服務人才培養(yǎng)基地等機構以實現翻譯人才的一體化、全方位培養(yǎng)。
高級翻譯學院是國際高等翻譯院校聯(lián)合會(CIUTI)成員單位。建院以來, 高級翻譯學院一直以北京語言大學翻譯學科建設和翻譯人才培養(yǎng)為己任。在學部改革的整體框架和學院的大力推動下,北京語言大學2015年成功自主設立了翻譯學二級學科,形成了本、碩、博一體化的翻譯人才培養(yǎng)體系。其中,翻譯專業(yè)碩士和翻譯學碩博研究生招生實現了“多語種”覆蓋,翻譯學研究實現了“跨學科”整合。此外,學校還先后設立了翻譯學研究所和MTI教育中心,并投資1200萬元,建成中外語言服務人才培養(yǎng)基地,以實現政、產、學、研一體化的人才培養(yǎng)。
在市場經濟和全球化的大背景下,學院與時俱進,不斷革新教育教學理念,逐步形成了中外學生同堂上課、項目進課堂、校企聯(lián)合開課、業(yè)內專家進課堂、項目流程國際化管理等內外聯(lián)合、中外融合的教育教學理念。在對外交流與合作上,學院與巴黎高等翻譯學校、布魯塞爾高等翻譯學院等世界知名翻譯院校有著廣泛、深入的合作,與中國出版集團簽訂了戰(zhàn)略合作協(xié)議,與翻譯業(yè)界和業(yè)內人士保持著非常緊密的聯(lián)系。
在“挑戰(zhàn)自我,服務他人,溝通世界”這一宗旨的指導下,高級翻譯學院將繼續(xù)拓展“面向留學生的高級翻譯教育”,不斷提升中、外語言服務和研究人才的培養(yǎng)層次和培養(yǎng)質量,最終實現語言服務和研究人才的“高水平”和“國際化”培養(yǎng)。
 
北京語言大學高級翻譯學院是以漢語為主要教學語言的多語種高級翻譯學院。學院下設口譯系、筆譯系、MTI教育與合作中心、翻譯與跨文化研究中心、實習與就業(yè)指導中心?,F有在編教師15名、特聘教授4名、客座教授6名、業(yè)內兼職導師20人,招收英、法方向翻譯專業(yè)本科生和翻譯專業(yè)碩士(MTI)研究生。截至2011年,高級翻譯學院在校學生人數超過250人。

  高級翻譯學院本著挑戰(zhàn)自我、服務他人、溝通世界的目的,以語言文化交流與傳播為特色,是全國首家跨語種翻譯專業(yè)(英、法等多語種),同時面向國內外招收本科生及碩士生,也是全國唯一一家招收翻譯專業(yè)本科(法語方向)高起點學生,學生在大學期間出國深造一年。

  高級翻譯學院力求培養(yǎng)創(chuàng)新型、高素質和應用型專業(yè)人才。高級翻譯學院在教學中突出個人素養(yǎng)和職業(yè)精神的培養(yǎng),教學重點集中在思維和方法的訓練上。高級翻譯學院堅持產學研相結合的教學理念,與眾多企事業(yè)單位或私企簽署了翻譯教學實習基地、翻譯實習基地等合作協(xié)議,確保在校學生能夠借助實踐盡早了解翻譯職業(yè),做好入職準備。
0502Z1翻譯學

基本信息

專業(yè)名稱:翻譯學   專業(yè)代碼:0502Z1 門類/類別:文學     學科/類別:外國語言文學

專業(yè)介紹

廣東外語外貿大學為例

專業(yè)院校排名

0502 外國語言文學
本一級學科中,全國具有“博士授權”的高校共 41 所,本次參評38 所;部分具有“碩士授權”的高校 也參加了評估;參評高校共計 163 所(注:評估結果相同的高校排序不分先后,按學校代碼排列)
序號 學校代碼 學校名稱 評選結果
1 10001 北京大學 A+
2 10030 北京外國語大學 A+
3 10271 上海外國語大學 A+
4 10212 黑龍江大學 A
5 10248 上海交通大學 A
6 10284 南京大學 A
7 10335 浙江大學 A
8 11846 廣東外語外貿大學 A
9 10003 清華大學 A-
10 10006 北京航空航天大學 A-
11 10027 北京師范大學 A-
12 10036 對外經濟貿易大學 A-
13 10246 復旦大學 A-
14 10269 華東師范大學 A-
15 10319 南京師范大學 A-
16 10422 山東大學 A-
17 10002 中國人民大學 B+
18 10032 北京語言大學 B+
19 10055 南開大學 B+
20 10184 延邊大學 B+
21 10200 東北師范大學 B+
22 10247 同濟大學 B+
23 10285 蘇州大學 B+
24 10384 廈門大學 B+
25 10486 武漢大學 B+
26 10532 湖南大學 B+
27 10542 湖南師范大學 B+
28 10558 中山大學 B+
29 10610 四川大學 B+
30 10635 西南大學 B+
31 10650 四川外國語大學 B+
32 10724 西安外國語大學 B+
33 10008 北京科技大學 B
34 10028 首都師范大學 B
35 10031 北京第二外國語學院 B
36 10068 天津外國語大學 B
37 10172 大連外國語大學 B
38 10183 吉林大學 B
39 10273 上海對外經貿大學 B
40 10346 杭州師范大學 B
41 10353 浙江工商大學 B
42 10394 福建師范大學 B
43 10423 中國海洋大學 B
44 10475 河南大學 B
45 10487 華中科技大學 B
46 10511 華中師范大學 B
47 10718 陜西師范大學 B
48 11646 寧波大學 B
49 10004 北京交通大學 B-
50 10213 哈爾濱工業(yè)大學 B-
51 10231 哈爾濱師范大學 B-
52 10254 上海海事大學 B-
53 10280 上海大學 B-
54 10345 浙江師范大學 B-
55 10445 山東師范大學 B-
56 10446 曲阜師范大學 B-
57 10459 鄭州大學 B-
58 10559 暨南大學 B-
59 10561 華南理工大學 B-
60 10574 華南師范大學 B-
61 10608 廣西民族大學 B-
62 10611 重慶大學 B-
63 10698 西安交通大學 B-
64 10736 西北師范大學 B-
65 11117 揚州大學 B-
66 10007 北京理工大學 C+
67 10053 中國政法大學 C+
68 10065 天津師范大學 C+
69 10108 山西大學 C+
70 10165 遼寧師范大學 C+
71 10270 上海師范大學 C+
72 10272 上海財經大學 C+
73 10287 南京航空航天大學 C+
74 10290 中國礦業(yè)大學 C+
75 10357 安徽大學 C+
76 10414 江西師范大學 C+
77 10476 河南師范大學 C+
78 10530 湘潭大學 C+
79 10593 廣西大學 C+
80 10602 廣西師范大學 C+
81 10613 西南交通大學 C+
82 10636 四川師范大學 C+
83 10730 蘭州大學 C+
84 11414 中國石油大學 C+
85 10022 北京林業(yè)大學 C
86 10033 中國傳媒大學 C
87 10094 河北師范大學 C
88 10140 遼寧大學 C
89 10151 大連海事大學 C
90 10252 上海理工大學 C
91 10299 江蘇大學 C
92 10451 魯東大學 C
93 10491 中國地質大學 C
94 10534 湖南科技大學 C
95 10590 深圳大學 C
96 10637 重慶師范大學 C
97 10697 西北大學 C
98 11065 青島大學 C
99 90002 國防科技大學 C
100 10075 河北大學 C-
101 10079 華北電力大學 C-
102 10126 內蒙古大學 C-
103 10203 吉林師范大學 C-
104 10251 華東理工大學 C-
105 10288 南京理工大學 C-
106 10320 江蘇師范大學 C-
107 10386 福州大學 C-
108 10403 南昌大學 C-
109 10512 湖北大學 C-
110 10520 中南財經政法大學 C-
111 10652 西南政法大學 C-
112 10656 西南民族大學 C-
113 10673 云南大學 C-
114 10681 云南師范大學 C-
115 10749 寧夏大學 C-

微信搜索公眾號“考研派之家”,關注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【北京語言大學考研分數線、北京語言大學報錄比、北京語言大學考研群、北京語言大學學姐、北京語言大學考研真題、北京語言大學專業(yè)目錄、北京語言大學排名、北京語言大學保研、北京語言大學公眾號、北京語言大學研究生招生)】即可在手機上查看相對應北京語言大學考研信息或資源。

北京語言大學考研公眾號 考研派之家公眾號

北京語言大學翻譯學研究生分數線 相關文章