翻譯碩士福州大學(xué)初試經(jīng)驗(yàn)技巧方法分享

發(fā)布時(shí)間:2015-06-29 編輯:考研派小莉 推薦訪問:翻譯碩士
桃子姐翻譯碩士學(xué)姐
為你答疑,送資源

關(guān)于《翻譯碩士技巧 》我們搜集了部分翻譯碩士技巧 真題和復(fù)試資源,免費(fèi)贈(zèng)送;并可提供有償?shù)姆g碩士技巧 專業(yè)研究生初試/復(fù)試/調(diào)劑輔導(dǎo)(收費(fèi)合理,內(nèi)部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導(dǎo)的,請(qǐng)加網(wǎng)頁上的學(xué)姐微信。【考研派 okaoyan.com】 為大家提供翻譯碩士福州大學(xué)初試經(jīng)驗(yàn)技巧方法分享,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站。

一、政治(100分)
(一)沒神毛好說的啦,各位自己要考的時(shí)候就知道自己比較適合做任汝芬還是肖秀榮還是別的神馬大神了。
個(gè)人推薦肖秀榮,今年的政治題,幾乎就是肖神的幾套題目的原題嘛。
不推薦報(bào)政治班。我從一個(gè)中途放棄考研的同學(xué)手上便宜買來了政治班,還是覺得不值,雖然跟研友去上上課有助于調(diào)節(jié)一下心情。見仁見智吧。
(二)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)
認(rèn)真看了2014政治大綱和政治大綱解析1600題。
后來做了肖秀榮的8套卷和終極預(yù)測卷.
以及20天20題,貌似是叫這個(gè)名。
二、翻譯碩士英語(100分)這個(gè)我沒有弄到福大真題,做真題意義不大。
(一)福大的題型
1、改錯(cuò):就是給你兩段文字,從中找出語法啊單詞錯(cuò)誤吧。(以前好像是單選,今年改題型了,害我拿到卷子心里揪了一下。但是這個(gè)題比專八的改錯(cuò)不知道容易到哪里去了,so easy,所以不用擔(dān)心)
2、閱讀題:我記不大清楚了,是有兩篇還是三篇閱讀選擇題吧;然后有兩篇還是一篇簡答了,反正簡答答案我是亂寫的。
3、作文:哎呀作文嘛,如果是英語專業(yè)的簡直不用擔(dān)心啦,我這個(gè)六級(jí)作文苦手都能寫滿400字呢,今年的題目是“我的大學(xué)生活”。
(二)備考經(jīng)驗(yàn)
我從以前的經(jīng)驗(yàn)貼中總結(jié)出這一門【跟專八難度差不多】的經(jīng)驗(yàn)。
所以買來專八標(biāo)準(zhǔn)閱讀來練閱讀,然后從中積累單詞。【我沒有背單詞書。】
然后從一個(gè)同學(xué)手上白要了(咩哈哈)一套歷年英語考研真題和模擬題,來做選擇題(當(dāng)時(shí)我不知道換題型了)還有練作文。
總的來說,我這一門考很爛啊才60多分來著。
三、英語翻譯基礎(chǔ)(150分,重頭戲,先擺一個(gè)意義不明的奮斗pose)這個(gè)做福大真題意義一般,可做可不做。
(一)福大的題型
1、短語漢譯英+英譯漢,一共30個(gè)吧貌似。不好意思我現(xiàn)在一個(gè)都記不起來了,但是當(dāng)時(shí)除了一個(gè)很猶豫,其余都寫得很順手?!鞠旅鏁?huì)講為毛會(huì)寫得順手】
2、段落英譯漢,兩篇。第一篇:金融危機(jī)相關(guān)內(nèi)容,這簡直掉到我本科的飯碗里了,翻得很順手。第二篇:忘了,嘿嘿。
3、段落漢譯英,兩篇。第一篇:三坊七巷的歷史、簡介;第二篇:講有關(guān)孔子啊之類的偏文學(xué)的。
(二)備考經(jīng)驗(yàn)
1、狂背各種類別的英漢互譯的詞匯、短語、句子。如經(jīng)濟(jì)類(必背)、環(huán)境類、教育類、國情(政治)類、科技類等等等等。
收集渠道:
a、淘寶網(wǎng)買真題都會(huì)送備考資料的,里面會(huì)有很多口譯必背詞匯。
b、自己上口譯網(wǎng)啊、可可英語網(wǎng)啊之類的英語網(wǎng)站,直接下載打印各種類別的詞匯。
c、推薦一本書,新東方的《中高級(jí)口譯口試詞匯必備》,不過個(gè)人覺得這本書背爛了的話,就別來委屈自己報(bào)這個(gè)學(xué)校了。
d、自己記得在微博上多關(guān)注學(xué)習(xí)英語的號(hào),我最關(guān)注的是北京周報(bào),也有訂閱這本雜志,北京周報(bào)的#時(shí)事英語#非常適合積累,很有幫助。

2、當(dāng)時(shí)練段落翻譯,是上當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買的圣才考研網(wǎng)的綠白相間的《翻譯碩士(mti)英語翻譯基礎(chǔ)》,貌似是盜版,因?yàn)榭吹揭恍╋@而易見的錯(cuò)誤。但是里面有非常全面的真題和練習(xí)可以練,很不錯(cuò)。
3、我還有翻一翻張培基的英譯中國現(xiàn)代散文選。
4、剛想起來,還把楊士焯(zhuo第一聲)的《英漢翻譯教程》看了一遍
*除了狂背狂練狂積累,我沒啥好建議的了。
四、漢語百科與寫作(150分)
(一)題型
1、名詞解釋。就是給你幾個(gè)段落,里面劃出幾個(gè)詞語,讓你解釋這些詞的含義。
我記得的有:文人,資產(chǎn)階級(jí),無產(chǎn)階級(jí),愛因斯坦之類略奇葩的詞……
2、應(yīng)用文寫作。
可以去圖書館借一本應(yīng)用文寫作,或者上網(wǎng)看一看應(yīng)用文吧,這個(gè)不用特別花時(shí)間準(zhǔn)備,記幾個(gè)模板就行了。
3、大作文。
一般都是材料作文。我忘記今年的材料是什么了,好像是什么棱鏡發(fā)出了七色的光芒什么的吧……反正我有寫到這個(gè)。
這個(gè)就照自己準(zhǔn)備高考作文那樣準(zhǔn)備就可以了。
以上,總的來說,跟所有專業(yè)一樣,初試考的是毅力和學(xué)習(xí)方法。
希望這篇福州大學(xué)翻譯碩士初試經(jīng)驗(yàn)分享能給你帶來一些啟發(fā)與幫助,這樣就不枉費(fèi)我們的一片苦心。希望大家根據(jù)自身基礎(chǔ),結(jié)合課程特點(diǎn)做出適合自己的詳盡的各科復(fù)習(xí)計(jì)劃,祝大家成功。

添加桃子姐翻譯碩士學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號(hào),在桃子姐翻譯碩士微信號(hào)輸入【以北京大學(xué)為例:北京大學(xué)翻碩真題、北京大學(xué)翻碩分?jǐn)?shù)線、北京大學(xué)翻碩報(bào)錄比、北京大學(xué)翻碩考研群、北京大學(xué)翻碩學(xué)姐微信、北京大學(xué)翻碩排名】即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)北京大學(xué)翻碩考研信息或資源。

桃子姐翻譯碩士考研公眾號(hào) 桃子姐翻譯碩士公眾號(hào)

翻譯碩士

本文來源://m.zhangjiajieline.cn/zhidao/fanyi/3_2160.html