2015翻譯碩士考研分享之廈門大學(xué)調(diào)劑
桃子姐翻譯碩士學(xué)姐
為你答疑,送資源
為你答疑,送資源
關(guān)于《翻譯碩士調(diào)劑 》我們搜集了部分翻譯碩士調(diào)劑 真題和復(fù)試資源,免費(fèi)贈(zèng)送;并可提供有償?shù)姆g碩士調(diào)劑 專業(yè)研究生初試/復(fù)試/調(diào)劑輔導(dǎo)(收費(fèi)合理,內(nèi)部資源,效果有保障),如果需要領(lǐng)資源或了解研究生輔導(dǎo)的,請(qǐng)加網(wǎng)頁上的學(xué)姐微信。【考研派 okaoyan.com】 為大家提供2015翻譯碩士考研分享之廈門大學(xué)調(diào)劑,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站。
考研是一條艱辛的路,一旦選選擇就不要后悔。如果左搖右擺,漂浮不定那考研多半會(huì)失敗。我是從去年5月份開始考研的,五一之后回來一次家,就下定決心考研。畢竟快要畢業(yè)了,回首一下大學(xué)四年,真正潛心學(xué)習(xí)的時(shí)間并不是很多。當(dāng)看到同學(xué)們確定考研目標(biāo),開始抱著各種輔導(dǎo)書在自習(xí)室里安靜的學(xué)習(xí)的時(shí)候。我還不知道自己想考什么。由于自己比較喜歡英語,身邊的同學(xué)考翻譯碩士,自己也非常心動(dòng),我開始天天上網(wǎng)查詢翻譯碩士考研的各種資料和學(xué)校信息。最終決定考廈門大學(xué)的翻譯。廈大是一所實(shí)力很強(qiáng)的院校。而我又是跨科考研,本科學(xué)校也不是重點(diǎn)大學(xué),所以難度比較大。但是我還是義無返顧的考了,希望能在自己喜歡的路上走得更遠(yuǎn)。人生的一大塊樂就是為了夢(mèng)想而拼搏,所以其中雖艱難萬分。卻也是苦中有甜。只要努力了就會(huì)有收獲。
八個(gè)月的準(zhǔn)備,我對(duì)翻譯有了更深刻的認(rèn)識(shí)。翻譯是一個(gè)需要積累的過程,各種技巧的運(yùn)用需要大量的練習(xí)來獲得。
第一,每周至少做三篇翻譯,比照參考譯文看看自己的,有哪些需要改正,有哪些還有疑問,覺得參考譯文譯的不好,多和同學(xué)討論,不要迷信權(quán)威,提高自己的思辨力。
第二,多記多背。有很多文章翻譯的不錯(cuò),其中有些固定表達(dá)用的很貼切,建議大家多積累背誦。
第三,多背單詞。翻譯碩士記專八詞匯就夠了,如果有能力,最好是把GRE的詞匯也記住。第四,多看外語文章,如china daily,英語文摘,經(jīng)濟(jì)學(xué)人等等。
考完試之后,感覺也不怎么難。寒假回家過了一個(gè)安穩(wěn)的年,中間也沒看什么專業(yè)書,只是看了考公務(wù)和事業(yè)編的書。大年初一的時(shí)候,同學(xué)告訴我能查分了,但是我沒查,等我上網(wǎng)查的時(shí)候,只有幾個(gè)省份出來了,福建是在正月十四左右出的。分?jǐn)?shù)考的還可以378,當(dāng)時(shí)覺得或許能進(jìn)復(fù)式。但是今年廈大保研人數(shù)也太多了,超過一半,最后留下的名額少的可憐了。而且口譯和筆譯是分開劃線的,口譯是380比筆譯整整高了二十分,所以我只能遺憾的以2分之差與口譯復(fù)試擦肩而過。
在這里想給下屆考研的師弟師妹們一個(gè)忠告就是一定要謹(jǐn)慎報(bào)考,如果保險(xiǎn)一點(diǎn)的話,最好選擇招生人數(shù)多的學(xué)校,當(dāng)然你要減去保送人數(shù),這樣復(fù)試壓力就小一點(diǎn),成績(jī)?cè)谥虚g一般就能錄取。最好不要選那些本身錄取人數(shù)少,保送生又多的學(xué)校,除非你考前三名,否則復(fù)試很危險(xiǎn)。舉一個(gè)例子就是我的一個(gè)考北航的同學(xué),他是倒數(shù)進(jìn)的復(fù)試,今年北航就刷了兩個(gè)人,所以他很幸運(yùn)的就被錄取了。
對(duì)于各科看什么書,如何分配時(shí)間,我具體是這樣做的。
一、翻譯碩士英語
這一門題型就像高考一樣,但各個(gè)學(xué)校題型也不同,比如廈大有短文改錯(cuò),單選,閱讀,作文。對(duì)外經(jīng)貿(mào)的有單選、閱讀、作文(圖表作文經(jīng)???,天外還有語法改錯(cuò),詞語替換。語法書一定要看,我看的是薄冰英語語法和專四英語語法。平常就拿專四、專八練習(xí),看星火專八系列的書,如作文、閱讀100篇。專八人文知識(shí)與改錯(cuò),另外沖擊波的也不錯(cuò),有時(shí)間可以多看看。練習(xí)閱讀是還可以做普通的考研閱讀題,今年廈大就考了兩篇往年考研英語真題。我平常也做過??傊褪峭ㄟ^各種途徑找難度類似的題做。
二、英語翻譯基礎(chǔ)
建議大家看一下張培基的《英漢翻譯教程》,陳宏薇的《漢英翻譯教程》我看了好多版本的教材覺得這兩本是最適合的,在吃透這兩本書的基礎(chǔ)上廣泛涉獵其他書,自己總結(jié)好的方法記下來。錢歌川的翻譯書也比較好。張培基的翻譯的散文可以自己翻譯再對(duì)照(學(xué)??嘉膶W(xué)翻譯多的可以以這本書為主)。練習(xí)翻譯我用的是catti三級(jí)筆譯教材及練習(xí)。就是自己翻譯,再一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)照標(biāo)準(zhǔn)譯文修改。這個(gè)過程中,你可以學(xué)到翻譯的技巧,改正自己在翻譯時(shí)的壞毛病。
剛開始翻譯的比較慢,可能一上午就只能干這個(gè),因?yàn)樾枰牡牡胤绞窃谔嗔恕8耐旰蟊痴b下來,這樣既可以培養(yǎng)語感還可以記住固定的表達(dá)形式。此外考口譯的同學(xué)建議看一下上海中高口教程及教輔,把一些固定表達(dá)整理好記住。人事部三級(jí)口譯教程和仲偉合的口譯教程都比較好。我想說的是熟能生巧,翻譯是勤奮練習(xí)和靠一朝一夕積累出來的??梢砸恢芊g三篇文章,再精心修改。到后期熟練時(shí)可以一天翻譯一篇。長(zhǎng)度和真題差不多就行,要看著表記下翻譯時(shí)間,不要超時(shí)。圣才出的翻譯碩士英語考研系列書和唐靜出的翻譯碩士考研手冊(cè)我都做過,可以用來參考,其中答案會(huì)有一些錯(cuò)誤,希望大家注意。
三、漢語寫作與百科知識(shí)
可以看《西方文化史》、《自然科學(xué)史十二講》、葉朗的《中國(guó)文化讀本》寫的比較優(yōu)美,但是適合外國(guó)人讀,因?yàn)檫@是葉先生為宣傳中華文化寫的,在宣傳中華文化表彰大會(huì)上,葉朗作為發(fā)言人闡述了其對(duì)我們弘揚(yáng)中華文化的期望。這也是我們做翻譯時(shí)的一個(gè)使命吧!網(wǎng)上有這本書的要點(diǎn)總結(jié),我下過自己也補(bǔ)充了一些。看一下就可以。我們學(xué)校有一本《世界文化知識(shí)精華》,我看過覺得比較好,還有其它的比如什么中國(guó)文化500問了也很好,林青松的關(guān)于中國(guó)文學(xué)的那本書也很好。應(yīng)用文要多看教材,看公文寫作也可以把。文體格式記好,這個(gè)各學(xué)校圖書館都有。關(guān)于作文,看一下高中作文,買本歷年高考滿分作文,平??纯次恼?,讀者的積累一些素材。
四、政治
我是最后一個(gè)半月復(fù)習(xí)的,大綱解析看來一遍,背起來很麻煩就沒再看。做題可以用任汝芬、肖秀榮的。今年他們的最后五套題很給力,預(yù)測(cè)了有兩個(gè)大題。還要看看十八大報(bào)告。
關(guān)于調(diào)劑:我調(diào)劑到了西安外國(guó)語大學(xué)。其中的艱難不用說了,跨科調(diào)劑時(shí)很多老師都不想要,但我還是堅(jiān)持下來了。
寫完這些,我想對(duì)大家說的是一定要堅(jiān)持不懈最后才會(huì)成功。希望大家都能考進(jìn)自己心儀的學(xué)校。
添加桃子姐翻譯碩士學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“桃子姐翻譯碩士”,關(guān)注【桃子姐翻譯碩士】微信公眾號(hào),在桃子姐翻譯碩士微信號(hào)輸入【以北京大學(xué)為例:北京大學(xué)翻碩真題、北京大學(xué)翻碩分?jǐn)?shù)線、北京大學(xué)翻碩報(bào)錄比、北京大學(xué)翻碩考研群、北京大學(xué)翻碩學(xué)姐微信、北京大學(xué)翻碩排名】即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)北京大學(xué)翻碩考研信息或資源。