2022年山東建筑大學(xué)英語(yǔ)碩士研究生考研大綱及參考書(shū)目

發(fā)布時(shí)間:2021-10-11 編輯:考研派小莉 推薦訪問(wèn):
2022年山東建筑大學(xué)英語(yǔ)碩士研究生考研大綱及參考書(shū)目

2022年山東建筑大學(xué)英語(yǔ)碩士研究生考研大綱及參考書(shū)目內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問(wèn)題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

2022年山東建筑大學(xué)英語(yǔ)碩士研究生考研大綱及參考書(shū)目 正文

全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試考試大綱
  
 
    全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)在《全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》(見(jiàn)學(xué)位辦[2009]23號(hào)文)中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實(shí)踐環(huán)節(jié),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)。全日制MTI的招生對(duì)象為具有國(guó)民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員,具有良好的雙語(yǔ)基礎(chǔ)。
    根據(jù)《全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》以及教學(xué)司[2009]22號(hào)文件精神,現(xiàn)制定全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試大綱。
 
一、考試目的
本考試旨在全面考察考生的雙語(yǔ)(英語(yǔ)、漢語(yǔ))綜合能力及雙語(yǔ)翻譯能力,學(xué)校根據(jù)考生參加本考試的成績(jī)和《政治理論》的成績(jī)總分(滿(mǎn)分共計(jì)500分),參考全國(guó)統(tǒng)一錄取分?jǐn)?shù)線來(lái)選擇參加復(fù)試的考生。
 
二、考試的性質(zhì)與范圍
本考試是全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試,除全國(guó)統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專(zhuān)業(yè)考試分為三門(mén),分別是第二單元外國(guó)語(yǔ)考試《翻譯碩士英語(yǔ)》,第三單元基礎(chǔ)課考試《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》以及第四單元專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》。《翻譯碩士英語(yǔ)》重點(diǎn)考察考生的英語(yǔ)水平,總分100分,《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》重點(diǎn)考察考生的英漢互譯專(zhuān)業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語(yǔ)寫(xiě)作和百科知識(shí)》重點(diǎn)考察考生的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)作水平和百科知識(shí),總分150分。
 
三、考試基本要求
1. 具有良好的英語(yǔ)基本功,掌握6000個(gè)以上的英語(yǔ)積極詞匯。
2. 具有較好的雙語(yǔ)表達(dá)和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。
3. 具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。對(duì)作為母語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)有較強(qiáng)的寫(xiě)作能力。
 
四、考試時(shí)間與命題
每年1月份舉行,與全國(guó)碩士研究生入學(xué)考試同步進(jìn)行。學(xué)校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語(yǔ)考試《翻譯碩士英語(yǔ)》、基礎(chǔ)課考試《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》及專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語(yǔ)寫(xiě)作和百科知識(shí)》考試大綱及樣題的要求,自主負(fù)責(zé)命題與實(shí)施。
 
五、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合的形式,試題在各項(xiàng)試題中的分布參考各課程考試大綱。
 
六、考試內(nèi)容
參考各課程考試大綱。
 
《翻譯碩士英語(yǔ)》考試大綱
一、考試目的: 
《翻譯碩士英語(yǔ)》作為全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。 
 
二、考試性質(zhì)與范圍: 
本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作等方面的技能。 
 
三、考試基本要求
 1. 具有良好的英語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
3.具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
 
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法。各項(xiàng)試題的分布情況見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。
 
五、考試內(nèi)容: 
本考試包括以下部分:詞匯語(yǔ)法或改錯(cuò)、閱讀理解、英漢翻譯、英語(yǔ)寫(xiě)作等。總分為100分。
 
I.詞匯語(yǔ)法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2)語(yǔ)法要求:
考生能正確運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
2. 題型:
多項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題。
 
II. 閱讀理解
1. 要求:
1)能讀懂常見(jiàn)外刊上的專(zhuān)題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2. 題型: 
1) 多項(xiàng)選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評(píng)判性閱讀題)
2) 簡(jiǎn)答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要回答問(wèn)題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力)
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過(guò)閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對(duì)閱讀速度有一定要求。
 
III英漢翻譯
1. 要求:
考生將一段英文或漢語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)或英文,譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。
2. 題型:英漢翻譯
 
IV英語(yǔ)寫(xiě)作
1. 要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫(xiě)一篇400詞左右的記敘文、說(shuō)明文或議論文。該作文要求語(yǔ)言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。
2. 題型:命題作文
 
《翻譯碩士英語(yǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) 考試內(nèi)容 題型 分值 時(shí)間(分鐘)
1 詞匯語(yǔ)法 多項(xiàng)選擇或改錯(cuò) 20 30
2 閱讀理解 1) 多項(xiàng)選;2) 簡(jiǎn)答題 50 60
3 英漢翻譯 英漢互譯 10 30
  英語(yǔ)寫(xiě)作 命題作文 20 60
共計(jì)     100 180
 
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試大綱
 
一. 考試目的
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。 
 
二、考試性質(zhì)及范圍: 
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。 
  
三、 考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
 
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類(lèi)參見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。
 
五、考試內(nèi)容:
本考試包括二個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯??偡?50分。
 
I. 詞語(yǔ)翻譯
 
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
 
2.     題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出題中的30個(gè)漢/英術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。考試時(shí)間為60分鐘。
 
II. 英漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;英譯漢速度每小時(shí)250-350個(gè)英語(yǔ)單詞,漢譯英速度每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
 
2.     題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯英為150-250個(gè)漢字,各占60分,總分150分??荚嚂r(shí)間為180分鐘。
 
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號(hào)       分值 時(shí)間(分鐘)
1 詞語(yǔ)
翻譯
英譯漢 15個(gè)英文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~ 15 30
漢譯英 15個(gè)中文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~ 15 30
2 英漢
互譯
英譯漢 兩段或一篇文章,250-350個(gè)單詞。 60 60
漢譯英 兩段或一篇文章,150-250個(gè)漢字。 60 60
總計(jì)     150 180
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
山東建筑大學(xué)
全日制翻譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生入學(xué)考試
《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》考試大綱
一、考試目的
    本考試是全日制翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課,考生統(tǒng)一用漢語(yǔ)答題。學(xué)校根據(jù)考生參加本考試的成績(jī)和其他三門(mén)考試的成績(jī)總分來(lái)選擇參加第二輪,即復(fù)試的考生。
 
二、考試的性質(zhì)與范圍
    本考試是測(cè)試考生百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作水平的尺度參照性水平考試。考試范圍包括本大綱規(guī)定的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作水平。
 
三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治經(jīng)濟(jì)法律等方面的背景知識(shí)。
2. 對(duì)作為母語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)有較強(qiáng)的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)作能力。
 
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫(xiě)作能力。試題分類(lèi)參見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。
 
五、考試內(nèi)容
本考試包括三個(gè)部分:百科知識(shí)、應(yīng)用文寫(xiě)作、命題作文??偡?50分。
 
 
I. 百科知識(shí)
1. 考試要求
要求考生對(duì)中外文化、國(guó)內(nèi)國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解。
2. 題型
選擇題20個(gè),每個(gè)1分,共計(jì)20分;10個(gè)名詞解釋?zhuān)總€(gè)3分,共計(jì)30分。該部分考試時(shí)間為60分鐘,總分50分。
 
II. 應(yīng)用文寫(xiě)作 
   
1.  考試要求
該部分要求考生根據(jù)所提供的信息和場(chǎng)景寫(xiě)出一篇450詞左右的應(yīng)用文,體裁包括說(shuō)明書(shū)、會(huì)議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯專(zhuān)業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。
2.  題型
試卷提供應(yīng)用文寫(xiě)作的信息、場(chǎng)景及寫(xiě)作要求。共計(jì)40分。考試時(shí)間為60分鐘。
 III. 命題作文
1.  考試要求
    考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求寫(xiě)出一篇不少于800詞的現(xiàn)代漢語(yǔ)短文。體裁可以是說(shuō)明文、議論文或應(yīng)用文。文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰
當(dāng),文筆優(yōu)美。
2.  題型
試卷給出情景和題目,由考生根據(jù)提示寫(xiě)作。共計(jì)60分??荚嚂r(shí)間為60分鐘。
  
答題和計(jì)分
要求考生用鋼筆或圓珠筆做在答題卷上。
 
《漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)》考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) 題型 題量 分值 時(shí)間 (分鐘)
1 百科知識(shí) 20個(gè)選擇題;10個(gè)名詞解釋 50 60
2 應(yīng)用文寫(xiě)作 一段應(yīng)用文體文章,約450個(gè)漢字 40 60
6 命題作文 一篇800漢字的現(xiàn)代漢語(yǔ)文章 60 60
  共計(jì):   150 180
 
 
翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位英語(yǔ)筆譯和口譯指定書(shū)目
初試科目 參考書(shū)名 出版社、出版年份 作者
211翻譯碩士英語(yǔ) 高級(jí)英語(yǔ) 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007
復(fù)旦大學(xué)出版社,2007
張漢熙
巫漪云
357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 實(shí)用翻譯教程(英漢互譯)(第3版) href="http://www.dangdang.com/publish/%C9%CF%BA%A3%CD%E2%D3%EF%BD%CC%D3%FD%B3%F6%B0%E6%C9%E7_1" 上海外語(yǔ)教育出版社, 2010 馮慶華
大學(xué)英漢翻譯教程(第4版) 山東大學(xué)出版社,2008 王治奎
大學(xué)漢英翻譯教程(第4版) 山東大學(xué)出版社,2008 王治奎
448漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí) 中國(guó)文化讀本 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008 葉  朗
應(yīng)用文寫(xiě)作 復(fù)旦大學(xué)出版社,2010 夏曉鳴
 
 
山東建筑大學(xué)

添加山東建筑大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[山東建筑大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、山東建筑大學(xué)報(bào)錄比、山東建筑大學(xué)考研群、山東建筑大學(xué)學(xué)姐微信、山東建筑大學(xué)考研真題、山東建筑大學(xué)專(zhuān)業(yè)目錄、山東建筑大學(xué)排名、山東建筑大學(xué)保研、山東建筑大學(xué)公眾號(hào)、山東建筑大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)山東建筑大學(xué)考研信息或資源

山東建筑大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)

本文來(lái)源:http://m.zhangjiajieline.cn/sdjzdx/cksm_496929.html

推薦閱讀