廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語口譯研究生導(dǎo)師介紹:詹成

發(fā)布時(shí)間:2017-08-14 編輯:考研派小莉 推薦訪問:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語口譯研究生導(dǎo)師介紹:詹成

廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語口譯研究生導(dǎo)師介紹:詹成內(nèi)容如下,更多考研資訊請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站的更新!敬請(qǐng)收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(hào)(里面有非常多的免費(fèi)考研資源可以領(lǐng)取,有各種考研問題,也可直接加我們網(wǎng)站上的研究生學(xué)姐微信,全程免費(fèi)答疑,助各位考研一臂之力,爭(zhēng)取早日考上理想中的研究生院校。)

廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語口譯研究生導(dǎo)師介紹:詹成 正文


?個(gè)人簡(jiǎn)介
詹成,男,廣東外語外貿(mào)大學(xué) 高級(jí)翻譯學(xué)院教授、副院長、廣外MTI教育中心主任、碩士生導(dǎo)師,廣東省本科高校外語類專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)翻譯專業(yè)分委員會(huì)秘書長。研究方向?yàn)榭谧g理論與教學(xué)、翻譯學(xué)、文化研究。
?所授課程
英漢對(duì)比與口譯、視譯、交替?zhèn)髯g、模擬國際會(huì)議
?口譯經(jīng)歷
截至2014年底,為超過七百場(chǎng)次國際會(huì)議提供同聲傳譯或交替?zhèn)髯g,為習(xí)近平、李克強(qiáng)、張德江、張高麗、汪洋、潘基文、克林頓、布萊爾等近百名中外政要以及國際知名企業(yè)家、學(xué)者等擔(dān)任譯員。
曾擔(dān)任廣州市2010年亞運(yùn)會(huì)申辦代表團(tuán)首席翻譯,2008年7月至9月?lián)伪本W運(yùn)村和殘奧村村長陳至立同志的專職翻譯,圓滿完成工作后被授予“中國翻譯事業(yè)優(yōu)秀貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
?科研成果
近五年論文:
1)論口譯中的跨文化交際能力,載于《語文學(xué)刊(外語教育教學(xué))》,2010年第六期
2)對(duì)翻譯專業(yè)本科課程設(shè)置的探討——一項(xiàng)針對(duì)我國首批翻譯專業(yè)本科畢業(yè)生的調(diào)查,載于《東方翻譯》,2010年第六期
3)中國口譯教學(xué)三十年——發(fā)展與現(xiàn)狀,載于《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2010年第六期
4)廣州旅游景點(diǎn)雙語公示語調(diào)查,載于《咸寧學(xué)院學(xué)報(bào)》,2011年第七期
5)逐步口譯中的非語言訊息結(jié)構(gòu)(合著),載于《編譯論叢》,第四卷第二期
6)改譯策略在兒童文學(xué)翻譯中的運(yùn)用,載于《語文學(xué)刊》,2011年第九期
7)聯(lián)合國的多語言工作現(xiàn)狀及對(duì)策——兼論對(duì)我國翻譯人才培養(yǎng)的啟示,載于《黑河學(xué)刊》, 2011年第十期
8)電話口譯在我國的一次重要實(shí)踐——廣州亞運(yùn)會(huì)、亞殘運(yùn)會(huì)多語言服務(wù)中心的電話口譯,載于《中國翻譯》,2012年第一期
9)英漢/漢英視譯教學(xué)的原理、步驟及內(nèi)容,載于《上海翻譯》,2012年第二期
10)Mediationthrough Personal Pronoun Shifts in Dialogue Interpreting of Political Meetings,載于Interpreting, 14:2 (2012)
11)口譯教學(xué):內(nèi)容與方法——近十年我國口譯教學(xué)的宏觀領(lǐng)域研究,載于《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2012年第五期
12)Revisiting the Role of Government Staff Interpreters in China – A Case ofShifts in Dialogue Interpreting in the Political Setting,載于《翻譯與跨文化交流:沉淀與視角》,譚載喜、胡庚申主編,上海外語教育出版社2012年12月第1版(ISBN 978-7-5446-2901-0)
13) 國內(nèi)醫(yī)療口譯的現(xiàn)狀、問題及發(fā)展——一項(xiàng)針對(duì)廣州地區(qū)醫(yī)療口譯活動(dòng)的實(shí)證研究, 載于《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2013年第三期
14)MTI會(huì)議傳譯方向?qū)W員的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和體驗(yàn)——一項(xiàng)針對(duì)廣東外語外貿(mào)大學(xué)的實(shí)證研究,載于《外語界》,2013年第五期
15)Professional Interpreter Training in Mainland China: Evolution and Current Trends,載于International Journal of Interpreter Education, Volume 6, Number 1(2014年6月)
16)視覺化訓(xùn)練對(duì)口譯能力提升的效應(yīng),載于《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2014年第六期(2014年12月)
書籍:
1) 2006年1月,《英語口譯教程》上、下冊(cè)(ISBN 7-04-017506-1, ISBN 7-04-018794-9)編著(國家級(jí)“十五”規(guī)劃大學(xué)英語專業(yè)系列精品教材),高等教育出版社
2)2007年9月,《聽說教程》第一冊(cè)學(xué)生用書、教師用書(ISBN978-7-5446-0272-3, ISBN 978-7-5446-0273-0)副主編(普通高等教育“十五”國家級(jí)規(guī)劃教材),上海外語教育出版
3) 2007年10月,《英語口譯基礎(chǔ)教程》(ISBN 978-7-04-022011-7) 編著(普通高等教育 “十一五” 國家級(jí)規(guī)劃教材),高等教育出版社(2008年9月被評(píng)為教育部“2008年度普通高等教育精品教材)
4)2008年2月,《聽說教程》第二冊(cè)學(xué)生用書、教師用書(ISBN978-5-5446-0631-8, ISBN 978-7-5446-0630-1)副主編(普通高等教育“十五”國家級(jí)規(guī)劃教材),上海外語教育出版社
5)2008年9月,《英語同聲傳譯教程》(ISBN 978-7-04-022010-0) 編著(普通高等教育 “十一五” 國家級(jí)規(guī)劃教材),高等教育出版社
6)2009年7月,《同聲傳譯》(ISBN978-7-5600-8814-3)第二主編、第一編著者(全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位系列教材),外語教學(xué)與研究出版社
7)2010年7月,《聯(lián)絡(luò)口譯》(ISBN 978-7-5600-9810-4)主編、第一編著者,外語教學(xué)與研究出版社
8)2012年2月,《漢英口譯(修訂版)》(ISBN 978-7-5135-1742-3)第一編著者,外語教學(xué)與研究出版
9)2012年12月,《口譯研究方法論》(ISBN 978-7-5135-2648-7) 合著者,外語教學(xué)與研究出版社
10)2013年4月,《政治場(chǎng)域中口譯員的調(diào)控角色》(ISBN 978-7-5135-3019-4),外語教學(xué)與研究出版
11)2013年5月,《譯響天開——會(huì)議口譯的思考與實(shí)踐》(ISBN 978-7-5135-2986-0),外語教學(xué)與研究出版社
12)2015年4月,《譯言譯行——口譯生活隨想錄》(ISBN978-7-5135-5833-4),外語教學(xué)與研究出版社
?主要科研立項(xiàng)/教學(xué)成果
1)數(shù)字化口譯教學(xué)系統(tǒng)的開發(fā)與應(yīng)用 廣東省科技計(jì)劃項(xiàng)目 2007年9月立項(xiàng) 參加
2)國家級(jí)精品課程“英語口譯(課程系列)” 教育部2007年11月 主講教師
3)口譯研究方法論 廣東省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目 2008年1月立項(xiàng) 參加(排名第三)
4)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實(shí)踐 校級(jí)教學(xué)成果特等獎(jiǎng) 2008年6月 參加(排名第三)
5)立體化英語教學(xué)平臺(tái)(Computerized EnglishLanguage Teaching and Learning Platform) 廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院與廣州藍(lán)鴿科技公司橫向科研項(xiàng)目 2009年3月立項(xiàng) 參加(排名第三)
6)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實(shí)踐 第六屆廣東省高等教育省級(jí)教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng) 2010年2月 參加(排名第三)
7)國家級(jí)教學(xué)團(tuán)隊(duì)“英語口譯系列課程教學(xué)團(tuán)隊(duì)” 教育部、財(cái)政部2010年7月 核心成員
8)口譯規(guī)范描寫及其在口譯教學(xué)與評(píng)估中的應(yīng)用 廣東省普通高校人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目 2010年12月立項(xiàng) 參加(排名第二)
9)翻譯專業(yè)雙學(xué)位/雙專業(yè)培養(yǎng)模式改革 廣東外語外貿(mào)大學(xué)校級(jí)教學(xué)研究課題重點(diǎn)項(xiàng)目 2011年3月立項(xiàng) 主持
10)高層次應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式的探索與實(shí)踐 2011年度國家人文社科項(xiàng)目 2011年6月立項(xiàng) 參加(排名第三)
11)政治會(huì)談口譯中的譯員角色 廣東省人文社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯學(xué)研究中心基地招標(biāo)項(xiàng)目 2012年12月立項(xiàng) 主持
12)強(qiáng)化實(shí)踐教學(xué)體系,造就高水平翻譯人才 校級(jí)教學(xué)成果特等獎(jiǎng) 2013年1月 參加(排名第二)
13)翻譯專業(yè)碩士實(shí)踐教學(xué)體系研究 2013廣東省研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目 2013年12月立項(xiàng) 主持
14)強(qiáng)化實(shí)踐教學(xué)體系,造就高水平翻譯人才 第六屆廣東省高等教育省級(jí)教學(xué)成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng) 2014年2月 參加(排名第二)
?主要獎(jiǎng)勵(lì)
2001年6月廣東省高等學(xué)校優(yōu)秀共產(chǎn)黨員稱號(hào)
2004年9月 廣東省“南粵優(yōu)秀教師”稱號(hào)
2007年10月 廣東外語外貿(mào)大學(xué)首屆“青年教學(xué)十佳”稱號(hào)
2008年9月 中國翻譯事業(yè)優(yōu)秀貢獻(xiàn)獎(jiǎng)
2011年4月 廣州市科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)勵(lì)科技進(jìn)步類二等獎(jiǎng)
2012年6月 第十二屆廣州十大杰出青年(入選理由——“溝通世界的南粵譯界標(biāo)兵”)
2012年9月 廣東外語外貿(mào)大學(xué)優(yōu)秀教學(xué)特等獎(jiǎng)(翼群教學(xué)獎(jiǎng))
2014年3月 霍英東教育基金會(huì)第十四屆高等院校青年教師獎(jiǎng)三等獎(jiǎng)
以上老師的信息來源于學(xué)校網(wǎng)站,如有更新或錯(cuò)誤,請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行更新或刪除,聯(lián)系方式

添加廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)姐微信,或微信搜索公眾號(hào)“考研派小站”,關(guān)注[考研派小站]微信公眾號(hào),在考研派小站微信號(hào)輸入[廣東外語外貿(mào)大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、廣東外語外貿(mào)大學(xué)報(bào)錄比、廣東外語外貿(mào)大學(xué)考研群、廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)姐微信、廣東外語外貿(mào)大學(xué)考研真題、廣東外語外貿(mào)大學(xué)專業(yè)目錄、廣東外語外貿(mào)大學(xué)排名、廣東外語外貿(mào)大學(xué)保研、廣東外語外貿(mào)大學(xué)公眾號(hào)、廣東外語外貿(mào)大學(xué)研究生招生)]即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)廣東外語外貿(mào)大學(xué)考研信息或資源

廣東外語外貿(mào)大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派小站公眾號(hào)
廣東外語外貿(mào)大學(xué)

本文來源:http://m.zhangjiajieline.cn/guangdongwaiyumaoyidaxue/yanjiushengdaoshi_98308.html

推薦閱讀